Psalms 94

HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
de siger: "HERREN kan ikke se,Jakobs Gud kan intet mærke!"
e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
Jager de end den ret,færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.
Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.