Job 12

Så tog Job til Orde og svarede:
Felele erre Jób, és monda:
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.