Psalms 65

(Til sangmesteren. En salme af David. En sang.) Lovsang tilkommer dig på Zion,o Gud, dig indfrier man Løfter, du, som hører Bønner;
למנצח מזמור לדוד שיר לך דמיה תהלה אלהים בציון ולך ישלם נדר׃
alt Kød kommer til dig, når Brøden tynger.
שמע תפלה עדיך כל בשר יבאו׃
Vore Overtrædelser blev os for svare, du tilgiver dem.
דברי עונת גברו מני פשעינו אתה תכפרם׃
Salig den, du udvælger, lader bo i dine Forgårde! Vi mættes af dit Huses Rigdom, dit Tempels Hellighed.
אשרי תבחר ותקרב ישכן חצריך נשבעה בטוב ביתך קדש היכלך׃
Du svarer os underfuldt i Retfærd, vor Frelses Gud, du Tilflugt for den vide Jord, for fjerne Strande,
נוראות בצדק תעננו אלהי ישענו מבטח כל קצוי ארץ וים רחקים׃
du, som grundfæster Bjerge med Vælde, omgjorde med Kraft,
מכין הרים בכחו נאזר בגבורה׃
du, som dæmper Havenes Brusen, deres Bølgers Brusen og Folkefærds Larm,
משביח שאון ימים שאון גליהם והמון לאמים׃
så Folk ved Verdens Ende gruer for dine Tegn; hvor Morgen og Aften oprinder, bringer du Jubel.
וייראו ישבי קצות מאותתיך מוצאי בקר וערב תרנין׃
Du så til Landet, vanded det, gjorde det såre rigt, Guds Bæk er fuld af Vand, du bereder dets Korn,
פקדת הארץ ותשקקה רבת תעשרנה פלג אלהים מלא מים תכין דגנם כי כן תכינה׃
du vander dets Furer, jævner knoldene, bløder det med Regn, velsigner dets Sæd.
תלמיה רוה נחת גדודיה ברביבים תמגגנה צמחה תברך׃
Med din Herlighed kroner du Året, dine Vognspor flyder af Fedme;
עטרת שנת טובתך ומעגליך ירעפון דשן׃
de øde Græsgange flyder, med Jubel omgjordes Højene;
ירעפו נאות מדבר וגיל גבעות תחגרנה׃
Engene klædes med Får, Dalene hylles i Korn, i Jubel bryder de ud og synger!
לבשו כרים הצאן ועמקים יעטפו בר יתרועעו אף ישירו׃