Job 12

Så tog Job til Orde og svarede:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.