Psalms 85

(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
Zavolje opet, Jahve, zemlju svoju, na dobro okrenu udes Jakovljev.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Otpusti krivnju narodu svome, pokri sve grijehe njegove.
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Suspregnu svu ljutinu svoju, odusta od žestine gnjeva svoga.
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Obnovi nas, Bože, Spasitelju naš, i odbaci zlovolju prema nama!
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Zar ćeš se dovijeka gnjeviti na nas, prenositi srdžbu svoju od koljena na koljeno?
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Zar nas nećeš opet oživiti da se narod tvoj raduje u tebi?
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Pokaži nam, Jahve, milosrđe svoje i daj nam svoje spasenje.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Da poslušam što mi to Jahve govori: Jahve obećava mir narodu svomu, vjernima svojim, onima koji mu se svim srcem vrate.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Zaista, blizu je njegovo spasenje onima koji ga se boje, i slava će njegova živjeti u zemlji našoj.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Ljubav će se i Vjernost sastati, Pravda i Mir zagrliti.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Vjernost će nicat' iz zemlje, Pravda će gledat' s nebesa.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.
Jahve će dati blagoslov i sreću, i zemlja naša urod svoj. [ (Psalms 85:14) Pravda će stupati pred njim, a Mir tragom stopa njegovih. ]