Numbers 1

Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, v stánku úmluvy, prvního dne měsíce druhého, léta druhého po vyjití jejich z země Egyptské, řka:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
Sečtěte summu všeho množství synů Izraelských po čeledech jejich, a po domích otců jejich, vedlé počtu jmen každého pohlaví mužského po hlavách jejich,
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
A bude s vámi z každého pokolení jeden muž, kterýž by přední byl v domě otců svých.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
Tato pak jsou jména mužů, kteříž stanou s vámi: Z pokolení Rubenova Elisur, syn Sedeurův;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
Z Simeonova Salamiel, syn Surisaddai;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
Z Judova Názon, syn Aminadabův;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
Z Izacharova Natanael, syn Suar;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
Z Zabulonova Eliab, syn Helonův;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
Z synů Jozefových, z pokolení Efraimova Elisama, syn Amiudův; z Manassesova Gamaliel, syn Fadasurův;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
Z Beniaminova Abidan, syn Gedeonův;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
Z pokolení Dan Ahiezer, syn Amisaddai;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
Z Asser Fegiel, syn Ochranův;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
Z pokolení Gád Eliazaf, syn Duelův;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
Z Neftalímova Ahira, syn Enanův.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
Ti jsou slovoutní z lidu, knížata pokolení otců svých, ti jako hlavy tisíců Izraelských budou.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Vzal tedy Mojžíš a Aron muže ty, kteříž jmenováni byli,
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
A shromáždili všecko množství prvního dne měsíce druhého, kteříž přiznávali se k rodům svým po čeledech svých, po domích otců svých, a vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše po osobách svých.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
Jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak sčetl je na poušti Sinai.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
I bylo synů Rubena prvorozeného Izraelova, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, a podlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
A načteno jich z pokolení Rubenova čtyřidceti šest tisíců a pět set.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
Z synů Simeonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, sečtených jeho vedlé počtu jmen, po hlavách jejich, všech pohlaví mužského od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Simeonova padesáte devět tisíců a tři sta.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
Z synů Gádových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli bojovati,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Gádova čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesát.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
Z synů Judových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcíti let a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Judova sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
Z synů Izacharových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Izacharova padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
Z synů Zabulonových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Zabulonova padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
Z synů Jozefových, a nejprv, synů Efraimových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, podlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Efraimova čtyřidceti tisíc a pět set.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
Potom z synů Manassesových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Manassesova třidceti dva tisíce a dvě stě.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
Z synů Beniaminových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti do boje,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Beniaminova třidceti pět tisíců a čtyři sta.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
Z synů Dan, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž vycházeli k boji,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Dan šedesáte dva tisíce a sedm set.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
Z synů Asser, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti na vojnu,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Asser čtyřidceti jeden tisíců a pět set.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
Z synů Neftalímových, rodiny jejich, po čeledech jejich, po domích otců jejich, vedlé počtu jmen, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli jíti k boji,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
Načteno jich z pokolení Neftalímova padesáte tři tisíce a čtyři sta.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
Ten jest počet těch, kteréž sečtl Mojžíš a Aron a knížata Izraelská, dvanácte mužů, kteříž byli vybráni po jednom z domů otců svých.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
I bylo všech sečtených synů Izraelských po domích otců jejich, od dvadcítiletých a výše, všech, kteříž mohli vycházeti k boji v Izraeli,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
Všech sečtených bylo šestkrát sto tisíc, a tři tisíce, pět set a padesáte.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
Levítové pak vedlé pokolení otců svých nejsou počítáni mezi ně.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
For Herren talte til Moses og sa:
Pokolení Levítského nebudeš počítati, a nepřičteš jich k synům Izraelským,
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
Ale ustanovíš Levíty nad příbytkem svědectví, a nade vším nádobím jeho, a nade všemi věcmi, kteréž přináležejí k němu. Oni nositi budou příbytek i všecka nádobí jeho, oni přisluhovati budou jemu, a vůkol příbytku klásti se budou.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
Když se pak s místa bude míti hýbati příbytek, složí jej Levítové; a když se bude klásti příbytek, vyzdvihnou jej Levítové. Kdož by koli cizí přistoupil, umře.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
I budouť se klásti synové Izraelští, jeden každý v ležení svém, a jeden každý pod praporcem svým, a po houfích svých.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
Levítové pak klásti se budou vůkol příbytku svědectví, aby nepřišlo rozhněvání mé na shromáždění synů Izraelských; i budou Levítové držeti stráž u příbytku svědectví.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
Učinili tedy to synové Izraelští; všecko, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak učinili.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.