Psalms 94

Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.