I Corinthians 16

O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
And if it be meet that I go also, they shall go with me.
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Let all your things be done with charity.
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
The salutation of me Paul with mine own hand.
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen. The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus.