John 2

Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam.
וביום השלישי היתה חתנה בקנה אשר בגליל ואם ישוע היתה שם׃
A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu.
וישוע ותלמידיו היו גם הם קרואים אל החתנה׃
Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají.
ויחסר היין ותאמר אם ישוע אליו יין אין להם׃
Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má.
ויאמר אליה ישוע מה לי ולך אשה עתי עדין לא באה׃
Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte.
ותאמר אמו אל המשרתים ככל אשר יאמר לכם תעשו׃
I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry.
והנה ששה כדי אבן ערוכים שם כמשפט היהודים לטהרתם שתים או שלש בתים יכיל כל אחד׃
Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu.
ויאמר אליהם ישוע מלאו לכם הכדים מים וימלאום עד למעלה׃
I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli.
ויאמר שאבו נא והביאו אל רב המסבה ויביאו׃
A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu,) povolal ženicha ten vrchní správce,
ויטעם רב המסבה את המים אשר נהפכו ליין ולא ידע מאין הוא ואולם המשרתים אשר שאבו את המים ידעו ויקרא רב המסבה אל החתן׃
A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad.
ויאמר אליו כל איש יתן בראשונה את היין הטוב וכאשר ישכרו יתן להם את הגרוע ואתה צפנת היין הטוב עד עתה׃
To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho.
זאת תחלת האתות אשר עשה ישוע בקנה אשר בארץ הגליל וגלה את כבודו ויאמינו בו תלמידיו׃
Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní;
ויהי אחרי כן וירד אל כפר נחום הוא ואמו ואחיו ותלמידיו ולא ארכו ימי שבתם שם׃
Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma.
ויקרבו ימי חג הפסח אשר ליהודים ויעל ישוע ירושלים׃
A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící.
וימצא במקדש מכרי בקר וצאן ובני יונה ואת מחליפי כסף ישבים שם׃
A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel.
ויקח חבלים ויעבתם לשוט ויגרש כלם מן המקדש ואת הצאן ואת הבקר ויפזר את מעות השלחנים ויהפך שלחנתיהם׃
A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým.
ואל מכרי היונים אמר הוציאו אלה מזה ואל תעשו את בית אבי לבית מסחר׃
I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne.
ויזכרו תלמידיו את הכתוב כי קנאת ביתך אכלתני׃
Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
ויענו היהודים ויאמרו אליו אי זו אות תראנו כי כזאת אתה עשה׃
Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej.
ויען ישוע ויאמר אליהם הרסו את ההיכל הזה ובשלשה ימים אקימנו׃
I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej?
ויאמרו היהודים הנה זה ארבעים ושש שנה נבנה ההיכל הזה ואתה בשלשה ימים תקימנו׃
Ale on pravil o chrámu těla svého.
והוא דבר על היכל גויתו׃
A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš.
ואחרי קומו מן המתים זכרו תלמידיו כי זאת אמר להם ויאמינו בכתוב ובדבר אשר דבר ישוע׃
A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil.
ויהי בהיתו בירושלים בחג הפסח האמינו רבים בשמו כי ראו האתות אשר עשה׃
Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky.
והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם׃
Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.
ולא הצטרך לעדות איש על האדם כי הוא ידע מה בקרב האדם׃