Matthew 8

Kad je Isus sišao s gore, pohrli za njim silan svijet.
А коли Він зійшов із гори, услід за Ним ішов натовп великий.
I gle, pristupi neki gubavac, pokloni mu se do zemlje i reče: "Gospodine, ako hoćeš, možeš me očistiti."
І ось підійшов прокажений, уклонився Йому та й сказав: Коли, Господи, хочеш, Ти можеш очистити мене!
Isus pruži ruku i dotakne ga se govoreći: "Hoću, očisti se!" I odmah se očisti od gube.
А Ісус простяг руку, і доторкнувся до нього, говорячи: Хочу, будь чистий! І тієї хвилини очистився той від своєї прокази.
Kaže mu Isus: "Pazi, nikomu ne kazuj, nego idi, pokaži se svećeniku i prinesi dar što ga propisa Mojsije, njima za svjedočanstvo."
І говорить до нього Ісус: Гляди, не розповідай нікому. Але йди, покажися священикові, та дар принеси, якого Мойсей заповів, їм на свідоцтво.
Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli:
А коли Він до Капернауму ввійшов, то до Нього наблизився сотник, та й благати зачав Його,
"Gospodine, sluga mi leži kod kuće uzet, u strašnim mukama."
кажучи: Господи, мій слуга лежить удома розслаблений, і тяжко страждає.
Kaže mu: "Ja ću doći izliječiti ga."
Він говорить йому: Я прийду й уздоровлю його.
Odgovori satnik: "Gospodine, nisam dostojan da uđeš pod krov moj, nego samo reci riječ i izliječen će biti sluga moj.
А сотник Йому відповів: Недостойний я, Господи, щоб зайшов Ти під стріху мою... Та промов тільки слово, і видужає мій слуга!
Ta i ja, premda sam čovjek pod vlašću, imam pod sobom vojnike pa reknem jednomu: 'Idi!' - i ode, drugomu: 'Dođi!' - i dođe, a sluzi svomu: 'Učini to' - i učini."
Бо й я людина підвладна, і вояків під собою я маю; і одному кажу: піди то йде він, а тому: прийди і приходить, або рабові своєму: зроби те і він зробить.
Čuvši to, zadivi se Isus i reče onima koji su išli za njim: "Zaista, kažem vam, ni u koga u Izraelu ne nađoh tolike vjere.
Почувши таке, Ісус здивувався, і промовив до тих, хто йшов услід за Ним: Поправді кажу вам: навіть серед Ізраїля Я не знайшов був такої великої віри!
A kažem vam: Mnogi će s istoka i zapada doći i sjesti za stol s Abrahamom, Izakom i Jakovom u kraljevstvu nebeskom,
Кажу ж вам, що багато-хто прийдуть від сходу та заходу, і засядуть у Царстві Небеснім із Авраамом, Ісаком та Яковом.
a sinovi će kraljevstva biti izbačeni van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi."
Сини ж Царства повкидані будуть до темряви зовнішньої буде там плач і скрегіт зубів!...
I reče Isus satniku: "Idi, neka ti bude kako si vjerovao!" I ozdravi sluga u taj čas.
І сказав Ісус сотникові: Іди, і як повірив ти, нехай так тобі й станеться! І тієї ж години одужав слуга його.
Ušavši u kuću Petrovu, Isus ugleda njegovu punicu koja ležaše u ognjici.
Як прийшов же Ісус до Петрового дому, то побачив тещу його, що лежала в гарячці.
Dotače joj se ruke i pusti je ognjica. Ona ustade i posluživaše mu.
І Він доторкнувся руки її, і гарячка покинула ту... І встала вона, та й Йому прислуговувала!
A uvečer mu doniješe mnoge opsjednute. On izagna duhove riječju i sve bolesnike ozdravi -
А коли настав вечір, привели багатьох біснуватих до Нього, і Він словом Своїм вигнав духів, а недужих усіх уздоровив,
da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese.
щоб справдилося, що сказав був Ісая пророк, промовляючи: Він узяв наші немочі, і недуги поніс.
Kad Isus vidje mnoštvo oko sebe, zapovjedi da se prijeđe prijeko.
А як угледів Ісус навколо Себе багато народу, наказав переплинути на той бік.
I pristupi jedan pismoznanac te mu reče: "Učitelju, za tobom ću kamo god ti pošao."
І приступив один книжник та й до Нього сказав: Учителю, я піду за Тобою, хоч би куди ти пішов!
Kaže mu Isus: "Lisice imaju jazbine i ptice nebeske gnijezda, a Sin Čovječji nema gdje bi glavu naslonio."
Промовляє до нього Ісус: Мають нори лисиці, а гнізда небесні пташки, Син же Людський не має де й голови прихилити...
Drugi mu od učenika reče: "Gospodine, dopusti mi da prije odem i pokopam svoga oca."
А інший із учнів промовив до Нього: Дозволь мені, Господи, перше піти та батька свого поховати.
Isus mu kaže: "Hajde za mnom i pusti neka mrtvi pokapaju svoje mrtve."
А Ісус йому каже: Іди за Мною, і зостав мертвим ховати мерців своїх!
Kad uđe u lađu, pođoše za njim njegovi učenici.
І коли Він до човна вступив, за Ним увійшли Його учні.
I gle, žestok vihor nasta na moru tako da lađu prekrivahu valovi. A on je spavao.
І ось буря велика зірвалась на морі, аж човен зачав заливатися хвилями. А Він спав...
Oni pristupiše i probudiše ga govoreći: "Gospodine, spasi, pogibosmo!"
І кинулись учні, і збудили Його та й благали: Рятуй, Господи, гинемо!
Kaže im: "Što ste plašljivi, malovjerni?" Tada ustade i zaprijeti vjetrovima i moru te nasta velika utiha.
А Він відповів їм: Чого полохливі ви, маловірні? Тоді встав, заказав бурі й морю, і тиша велика настала...
A ljudi su u čudu pitali: "Tko je taj da mu se i vjetrovi i more pokoravaju?"
А народ дивувався й казав: Хто ж це такий, що вітри та море слухняні Йому?
I kada dođe prijeko, u gadarski kraj, eto mu u susret dvaju opsjednutih: izlazili su iz grobnica, silno goropadni, te nitko nije mogao proći onim putem.
І, як прибув Він на той бік, до землі Гадаринської, перестріли Його два біснуваті, що вийшли з могильних печер, дуже люті, так що ніхто не міг переходити тією дорогою.
I gle, povikaše: "Što ti imaš s nama, Sine Božji? Došao si ovamo prije vremena mučiti nas?"
І ось, вони стали кричати, говорячи: Що Тобі, Сину Божий, до нас? Прийшов Ти сюди передчасно нас мучити?
A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja.
А оподаль від них пасся гурт великий свиней.
Zlodusi ga zaklinjahu: "Ako nas istjeraš, pošalji nas u ovo krdo svinja."
І просилися демони, кажучи: Коли виженеш нас, то пошли нас у той гурт свиней.
On im reče: "Idite!" Oni iziđoše i uđoše u svinje. I gle, sve krdo jurnu niz obronak u more i podavi se u vodama.
А Він відповів їм: Ідіть. І вийшли вони, і пішли в гурт свиней. І ось кинувся з кручі до моря ввесь гурт, і потопився в воді.
A svinjari pobjegoše, odoše u grad te razglasiše sve, napose o opsjednutima.
Пастухи ж повтікали; а коли прибули вони в місто, то про все розповіли, і про біснуватих.
I gle, sav grad iziđe u susret Isusu. Kad ga ugledaše, zamole ga da ode iz njihova kraja.
І ось, усе місто вийшло назустріч Ісусові. Як Його ж угледіли, то стали благати, щоб пішов Собі з їхнього краю!..