Matthew 7

"Ne sudite da ne budete suđeni!
Не судіть, щоб і вас не судили;
Jer sudom kojim sudite bit ćete suđeni. I mjerom kojom mjerite mjerit će vam se.
бо яким судом судити будете, таким же осудять і вас, і якою мірою будете міряти, такою відміряють вам.
Što gledaš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svome ne opažaš?
І чого в оці брата свого ти заскалку бачиш, колоди ж у власному оці не чуєш?
Ili kako možeš reći bratu svomu: 'De da ti izvadim trun iz oka', a eto brvna u oku tvom?
Або як ти скажеш до брата свого: Давай вийму я заскалку з ока твого, коли он колода у власному оці?
Licemjere, izvadi najprije brvno iz oka svoga pa ćeš onda dobro vidjeti izvaditi trun iz oka bratova!"
Лицеміре, вийми перше колоду із власного ока, а потім побачиш, як вийняти заскалку з ока брата твого.
"Ne dajte svetinje psima! Niti svoga biserja bacajte pred svinje da ga ne pogaze nogama pa se okrenu i rastrgaju vas."
Не давайте святого псам, і не розсипайте перел своїх перед свиньми, щоб вони не потоптали їх ногами своїми, і, обернувшись, щоб не розшматували й вас...
"Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
Просіть і буде вам дано, шукайте і знайдете, стукайте і відчинять вам;
Doista, tko god ište, prima; i tko traži, nalazi; i onomu koji kuca otvorit će se.
бо кожен, хто просить одержує, хто шукає знаходить, а хто стукає відчинять йому.
Ta ima li koga među vama da bi svojemu sinu, ako ga zaište kruha, kamen dao?
Чи ж то серед вас є людина, що подасть своєму синові каменя, коли хліба проситиме він?
Ili ako ribu zaište, zar će mu zmiju dati?
Або коли риби проситиме, то подасть йому гадину?
Ako dakle vi, iako zli, znate dobrim darima darivati djecu svoju, koliko li će više Otac vaš, koji je na nebesima, dobrima obdariti one koji ga zaištu!"
Тож як ви, бувши злі, потрапите добрі дари своїм дітям давати, скільки ж більше Отець ваш Небесний подасть добра тим, хто проситиме в Нього!
"Sve, dakle, što želite da ljudi vama čine, činite i vi njima. To je, doista, Zakon i Proroci."
Тож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Закон і Пророки.
"Uđite na uska vrata! Jer široka su vrata i prostran put koji vodi u propast i mnogo ih je koji njime idu.
Увіходьте тісними ворітьми, бо просторі ворота й широка дорога, що веде до погибелі, і нею багато-хто ходять.
O kako su uska vrata i tijesan put koji vodi u Život i malo ih je koji ga nalaze!"
Бо тісні ті ворота, і вузька та дорога, що веде до життя, і мало таких, що знаходять її!
"Čuvajte se lažnih proroka koji dolaze k vama u ovčjem odijelu, a iznutra su vuci grabežljivi.
Стережіться фальшивих пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всередині хижі вовки.
Po njihovim ćete ih plodovima prepoznati. Bere li se s trnja grožđe ili s bodljike smokve?
По їхніх плодах ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на тернині збирають, або фіґи із будяків?
Tako svako dobro stablo rađa dobrim plodovima, a nevaljalo stablo rađa plodovima zlim.
Так ото родить добрі плоди кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
Ne može dobro stablo donijeti zlih plodova niti nevaljalo stablo dobrih plodova.
Не може родить добре дерево плоду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити.
Svako stablo koje ne rađa dobrim plodom siječe se i u oganj baca.
Усяке ж дерево, що доброго плоду не родить, зрубується та в огонь укидається.
Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati."
Ото ж бо, по їхніх плодах ви пізнаєте їх!
"Neće u kraljevstvo nebesko ući svaki koji mi govori: 'Gospodine, Gospodine!', nego onaj koji vrši volju Oca mojega, koji je na nebesima.
Не кожен, хто каже до Мене: Господи, Господи! увійде в Царство Небесне, але той, хто виконує волю Мого Отця, що на небі.
Mnogi će me u onaj dan pitati: 'Gospodine, Gospodine! Nismo li mi u tvoje ime prorokovali, u tvoje ime đavle izgonili, u tvoje ime mnoga čudesa činili?'
Багато-хто скажуть Мені того дня: Господи, Господи, хіба ми не Ім'ям Твоїм пророкували, хіба не Ім'ям Твоїм демонів ми виганяли, або не Ім'ям Твоїм чуда великі творили?
Tada ću im kazati: 'Nikad vas nisam poznavao! Nosite se od mene, vi bezakonici!'"
І їм оголошу Я тоді: Я ніколи не знав вас... Відійдіть від Мене, хто чинить беззаконня!
"Stoga, tko god sluša ove moje riječi i izvršava ih, bit će kao mudar čovjek koji sagradi kuću na stijeni.
Отож, кожен, хто слухає цих Моїх слів і виконує їх, подібний до чоловіка розумного, що свій дім збудував на камені.
Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću, ali ona ne pada. Jer - utemeljena je na stijeni."
І линула злива, і розлилися річки, і буря знялася, і на дім отой кинулась, та не впав, бо на камені був він заснований.
"Naprotiv, tko god sluša ove moje riječi, a ne vrši ih, bit će kao lud čovjek koji sagradi kuću na pijesku.
А кожен, хто слухає цих Моїх слів, та їх не виконує, подібний до чоловіка того необачного, що свій дім збудував на піску.
Zapljušti kiša, navale bujice, duhnu vjetrovi i sruče se na tu kuću i ona se sruši. I bijaše to ruševina velika."
І линула злива, і розлилися річки, і буря знялася й на дім отой кинулась, і він упав. І велика була та руїна його!
Kad Isus završi ove svoje besjede, mnoštvo osta zaneseno njegovim naukom.
І ото, як Ісус закінчив ці слова, то народ дивувався з науки Його.
Ta učio ih kao onaj koji ima vlast, a ne kao njihovi pismoznanci.
Бо навчав Він їх, як можновладний, а не як ті книжники їхні.