Genesis 7

Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
І сказав Господь Ноєві: Увійди ти й увесь дім твій до ковчегу, бо Я бачив тебе праведним перед лицем Своїм в оцім роді.
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
Із усякої чистої худоби візьмеш собі по семеро, самця та самицю її, а з худоби нечистої двоє: самця та самицю її.
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
Також із птаства небесного по семеро, самця та самицю, щоб насіння сховати живим на поверхні всієї землі.
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio."
Ось бо по семи днях Я литиму на землю дощ сорок день і сорок ночей, і всяку істоту, яку Я вчинив, зітру з-над поверхні землі!
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
І зробив Ной усе, як звелів був Господь.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
А Ной був віку шостисот літ, і стався потоп, вода на землі.
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
І ввійшов Ной, і сини його, і жінка його, і невістки його з ним до ковчегу перед водою потопу.
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
Із чистої худоби та з худоби, що нечиста вона, і з птаства, і всього, що плазує на землі,
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
по двоє ввійшли до Ноя до ковчегу, самець і самиця, як Бог Ноєві був ізвелів.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
І сталося по семи днях, і води потопу линули на землю.
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
Року шостої сотні літ життя Ноєвого, місяця другого, сімнадцятого дня місяця, цього дня відкрилися всі джерела великої безодні, і розчинилися небесні розтвори.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
І був дощ на землі сорок день і сорок ночей.
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
Того саме дня до ковчегу ввійшов Ной, і Сим, і Хам та Яфет, сини Ноєві, і жінка Ноєва, і три невістки його з ними,
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
вони та всяка звірина за родом її, і всяка худоба за родом її, і всяке плазуюче, що плазує по землі, за родом його, і всяке птаство за родом його, усяка пташка крилата.
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
І ввійшли до Ноя, до ковчегу по двоє із кожного тіла, що в нім дух життя.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
А те, що ввійшло, самець і самиця з кожного тіла ввійшли, як звелів йому Бог. І замкнув Господь за ним ковчега.
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
І був потоп сорок день на землі, і збільшилась вода, і понесла ковчега. І він високо став над землею.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
І прибула вода, і сильно збільшилась вона на землі, і пливав ковчег на поверхні води.
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
І дуже-дуже вода на землі прибула, і покрились усі гори високі, що під небом усім.
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
На п'ятнадцять ліктів угору вода прибула, і покрилися гори.
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
І вимерло всяке тіло, що рухається на землі: серед птаства, і серед скотини, і серед звірини, і серед усіх плазунів, що плазують по землі, і кожна людина.
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
Усе, що в ніздрях його дух життя, з усього, що на суходолі вимерло було.
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
І винищив Бог усяку істоту на поверхні землі, від людини аж до скотини, аж до плазуна, і аж до птаства небесного, вони стерлись з землі. І зостався тільки Ной та те, що з ним у ковчезі було.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.
І прибувала вода на землі сто і п'ятдесят день.