Genesis 8

Onda se Bog sjeti Noe, svih zvijeri i sve stoke što bijaše s njim u korablji, pa pokrenu vjetar nad zemljom da uzbije vodu.
І згадав Бог про Ноя, і про кожну звірину та про всяку худобу, що були з ним у ковчезі. І Бог навів вітра на землю, і вода заспокоїлась.
Zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.
І закрились джерела безодні та небесні розтвори, і дощ з неба спинився.
Polako se povlačile vode sa zemlje. Nakon stotinu pedeset dana vode su jenjale,
І верталась вода з-над землі, верталась постійно. І стала вода спадати по ста й п'ятидесяти днях.
a sedmoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu korablja se zaustavi na brdima Ararata.
А сьомого місяця, на сімнадцятий день місяця ковчег спинився на горах Араратських.
Vode su neprestano opadale do desetog mjeseca, a prvoga dana desetog mjeseca pokažu se brdski vrhunci.
І постійно вода спадала аж до десятого місяця. А першого дня десятого місяця завиднілися гірські вершки.
Kad je izminulo četrdeset dana, Noa otvori prozor što ga je načinio na korablji;
І сталося по сорока днях, Ной відчинив вікно ковчегу, що його він зробив.
ispusti gavrana, a gavran svejednako odlijetaše i dolijetaše dok se vode sa zemlje nisu isušile.
І вислав він крука. І літав той туди та назад, аж поки не висохла вода з-над землі.
Zatim ispusti golubicu da vidi je li voda nestala sa zemlje.
І послав він від себе голубку, щоб побачити, чи не спала вода з-над землі.
Ali golubica ne nađe uporišta nogama te se vrati k njemu u korablju, jer voda još pokrivaše svu površinu; on pruži ruku, uhvati golubicu te je unese k sebi u korablju.
Та не знайшла та голубка місця спочинку для стопи своєї ноги, і вернулась до нього до ковчегу, бо стояла вода на поверхні всієї землі. І вистромив руку, і взяв він її, та й до себе в ковчег упустив її.
Počeka još sedam dana pa opet pusti golubicu iz korablje.
І він зачекав іще других сім день, і знову з ковчегу голубку послав.
Prema večeri golubica se vrati k njemu, i gle! u kljunu joj svjež maslinov list; tako je Noa doznao da su opale vode sa zemlje.
І голубка вернулась до нього вечірнього часу, і ось у неї в дзюбку лист оливковий зірваний. І довідався Ной, що спала вода з-над землі.
Još počeka sedam dana pa opet pusti golubicu: više mu se nije vratila.
І він зачекав іще других сім день, і голубку послав. І вже більше до нього вона не вернулась.
Šest stotina prve godine Noina života, prvoga mjeseca, prvog dana u mjesecu uzmakoše vode sa zemlje. Noa skine pokrov s korablje i pogleda: površina okopnjela.
І сталося, року шістсотого й першого, місяця першого, першого дня місяця висохла вода з-над землі. І Ной зняв даха ковчегу й побачив: аж ось висохла поверхня землі!
A drugoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu, zemlja bijaše suha.
А місяця другого, двадцятого й сьомого дня місяця висохла земля.
Tada Bog reče Noi:
І промовив Ноєві Господь, кажучи:
"Iziđi iz korablje, ti, tvoja žena, tvoji sinovi i žene tvojih sinova s tobom.
Вийди з ковчегу ти, а з тобою жінка твоя, і сини твої, і невістки твої.
Sa sobom izvedi sva živa bića, sva stvorenja što su s tobom: ptice, stoku i sve gmizavce što zemljom puze; neka zemljom vrve, plode se i na zemlji množe!"
Кожну звірину, що з тобою вона, від кожного тіла з-посеред птаства, і з-посеред скотини, і з-посеред усіх плазунів, що плазують по землі, повиводь із собою. І хай рояться вони на землі, і нехай на землі вони плодяться та розмножуються.
I Noa iziđe, a s njime sinovi njegovi, žena njegova i žene sinova njegovih.
І вийшов Ной, а з ним сини його, і жінка його, і невістки його.
Sve životinje, svi gmizavci, sve ptice - svi stvorovi što se zemljom miču - iziđu iz korablje, vrsta za vrstom.
Кожна звірина, кожен плазун, усе птаство, усе, що рухається на землі, за родами їхніми вийшли з ковчегу вони.
I podiže Noa žrtvenik Jahvi; uze od svih čistih životinja i od svih čistih ptica i prinese na žrtveniku žrtve paljenice.
І збудував Ной жертівника Господеві. І взяв він із кожної чистої худоби й з кожного чистого птаства, і приніс на жертівнику цілопалення.
Jahve omirisa miris ugodni pa reče u sebi: "Nikad više neću zemlju u propast strovaliti zbog čovjeka, tÓa čovječje su misli opake od njegova početka; niti ću ikad više uništiti sva živa stvorenja, kako sam učinio.
І почув Господь пахощі любі, і в серці Своєму промовив: Я вже більше не буду землі проклинати за людину, бо нахил людського серця лихий від віку його молодого. І вже більше не вбиватиму всього живого, як то Я вчинив був.
Sve dok zemlje bude, sjetve, žetve, studeni, vrućine, ljeta, zime, dani, noći nikada prestati neće."
Надалі, по всі дні землі, сівба та жнива, і холоднеча та спека, і літо й зима, і день та ніч не припиняться!