Numbers 1

U Sinajskoj pustinji, u Šatoru sastanka, reče Jahve Mojsiju prvoga dana drugoga mjeseca, druge godine po izlasku iz zemlje egipatske:
Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
"Obavite popis sve zajednice izraelske po rodovima i porodicama, navodeći imena svih muškaraca, glavu po glavu.
-Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.
N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
Neka s vama bude po jedan čovjek od svakoga plemena, glavari svoga pradjedovskog doma.
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
Ovo su imena ljudi koji će vam pomagati: Elisur, sin Šedeurov, za pleme Rubenovo;
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
Šelumiel, sin Surišadajev, za pleme Šimunovo;
Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
Nahšon, sin Aminadabov, za pleme Judino;
Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
Netanel, sin Suarov, za pleme Jisakarovo;
Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
Eliab, sin Helonov, za pleme Zebulunovo.
Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
Za Josipove sinove: Elišama, sin Amihudov, za pleme Efrajimovo; Gamliel, sin Pedahsurov, za pleme Manašeovo;
Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
Abidan, sin Gidonijev, za pleme Benjaminovo;
Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
Ahiezer, sin Amišadajev, za pleme Danovo;
Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
Pagiel, sin Okranov, za pleme Ašerovo;
Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
Elijasaf, sin Deuelov, za pleme Gadovo;
Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
Ahira, sin Enanov, za pleme Naftalijevo."
Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
To bijahu sazivači zajednice, knezovi pradjedovskih plemena i glavari rodova izraelskih.
Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
Mojsije i Aron onda uzmu one ljude što su po imenu bili određeni
Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
te prvoga dana drugoga mjeseca sazovu svu zajednicu. Tada se u popis prema rodovima i porodicama po redu unosio broj osoba starijih od dvadeset godina.
yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
Kako je Jahve naredio Mojsiju, tako ih je on pobilježio u Sinajskoj pustinji.
dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
Kad se utvrdi potomstvo Rubena, Izraelova prvorođenca, prema njegovim rodovima i porodicama, pribilježiše, glavu po glavu, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
Popisanih od Rubenova plemena bilo je četrdeset i šest tisuća i pet stotina.
Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
Bili su popisani Šimunovi potomci prema njihovim rodovima i porodicama: pribilježiše se, glava po glava, imena svih muškaraca od dvadeset godina naviše, svih za borbu sposobnih.
Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
Popisanih od Šimunova plemena bilo je pedeset i devet tisuća i tri stotine.
yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Gadovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Gad la,
Popisanih od Gadova plemena bilo je četrdeset i pet tisuća i šest stotina i pedeset.
yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Judinih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Jida a,
Popisanih od Judina plemena bilo je sedamdeset i četiri tisuće i šest stotina.
yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Jisakarovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Isaka a,
Popisanih od Jisakarova plemena bilo je pedeset i četiri tisuće i četiri stotine.
yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Zebulunovih prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Zabilon an,
Popisanih od Zebulunova plemena bilo je pedeset i sedam tisuća i četiri stotine.
yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
Popisanih od Efrajimova plemena bilo je četrdeset tisuća i pet stotina.
yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Manašeovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
Popisanih od Manašeova plemena bilo je trideset i dvije tisuće i dvjesta.
yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Benjaminovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Benjamen an,
Popisanih od Benjaminova plemena bilo je trideset i pet tisuća i četiri stotine.
yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Danovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Dann lan,
Popisanih od Danova plemena bilo je šezdeset i dvije tisuće i sedam stotina.
yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Ašerovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Asè a,
Popisanih od Ašerova plemena bila je četrdeset i jedna tisuća i pet stotina.
yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
Kad se utvrdi potomstvo sinova Naftalijevih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih.
Pou branch fanmi Neftali a,
Popisanih od Naftalijeva plemena bilo je pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
To su oni koje popisaše Mojsije i Aron sa dvanaest knezova izraelskih, po jedan na svaki pradjedovski dom.
Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
Bili su popisani svi Izraelci, prema pradjedovskim domovima, od dvadeset godina i više, svi za borbu sposobni u Izraelu.
Pou tout branch fanmi yo ansanm,
Bilo je, dakle, svih popisanih šest stotina i tri tisuće i pet stotina i pedeset.
yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
Među te nisu se ubrojili Levijevci prema svojem pradjedovskom plemenu.
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
"Nipošto nemoj popisivati Levijeva plemena niti ga unosi u popis Izraelaca.
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
Nego ti sam odredi Levijevce za službu u Prebivalištu svjedočanstva; za sav njegov namještaj i sve što na nj spada; neka oni nose Prebivalište i sav njegov namještaj; neka oni u njemu poslužuju i oko njega tabore.
Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
Kad se Prebivalište mora premještati, neka ga Levijevci rastave; a kad se s Prebivalištem treba utaboriti, neka ga Levijevci opet podignu. Svjetovnjak koji bi mu se primakao neka se pogubi.
Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
Neka Izraelci logoruju svatko u svome taboru; svatko kod svoje zastave, po četama.
Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
Levijevci neka borave oko Prebivališta svjedočanstva, da se gnjev ne obori na izraelsku zajednicu. Neka tako Levijevci stražu straže oko Prebivališta svjedočanstva."
Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
Izraelci učine kako je Jahve Mojsiju naredio. U svemu tako urade.
Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.