Ecclesiastes 10

死苍蝇使做香的膏油发出臭气;这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
并且愚昧人行路显出无知,对众人说,他是愚昧人。
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
掌权者的心若向你发怒,不要离开你的本位,因为柔和能免大过。
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误,
est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
挖陷坑的,自己必掉在其中;拆墙垣的,必为蛇所咬。
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
凿开(或译:挪移)石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
智慧人的口说出恩言;愚昧人的嘴吞灭自己。
verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
他口中的言语起头是愚昧;他话的末尾是奸恶的狂妄。
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事;他身后的事谁能告诉他呢?
stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
邦国啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了!
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
邦国啊,你的王若是贵冑之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
设摆筵席是为喜笑。酒能使人快活;钱能叫万事应心。
in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
你不可咒诅君王,也不可心怀此念;在你卧房也不可咒诅富户。因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam