Psalms 65

(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, покликуйте Богові:
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі має відданий бути обіт!
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Ти, що молитви вислухуєш, всяке тіло до Тебе приходить!
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Справи грішні зробились сильніші від нас, Ти наші гріхи пробачаєш!
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Блаженний, кого вибираєш Ти та наближаєш, в оселях Твоїх спочивати той буде! наситимось ми добром дому Твого, найсвятішим із храму Твого!
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Грізні речі Ти відповідаєш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кінців землі та сущих далеко на морі,
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
що гори ставиш Своєю силою, підперезаний міццю,
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
що втихомирюєш гуркіт морів, їхніх хвиль та галас народів...
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
і будуть боятись ознак Твоїх мешканці кінців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід поранку й де вечір.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Ти відвідуєш землю та поїш її, Ти збагачуєш щедро її, повний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, бо Ти так приготовив її!
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Ти ріллю її насичуєш вогкістю, вирівнюєш груддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш рослинність її!
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Ти добром Своїм рік вкороновуєш, і стежки Твої краплями товщу течуть!
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
Пасовиська пустині спливаються краплями, і радістю підперезались узгір'я! Луги зодягнулись отарами, а долини покрилися збіжжям, гукають вони та співають!