I Corinthians 3

弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Och jag kunde icke tala till eder, mina bröder, såsom till andliga människor, utan måste tala såsom till människor av köttslig natur, såsom till dem som ännu äro barn i Kristus.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Mjölk gav jag eder att dricka; fast föda gav jag eder icke, ty det fördrogen I då ännu icke. Ja, icke ens nu fördragen I det,
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
eftersom I ännu haven ett köttsligt sinne. Ty om avund och kiv finnes bland eder, haven I icke då ett köttsligt sinne, och vandren I icke då på vanligt människosätt?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
När den ene säger: »Jag håller mig till Paulus» och den andre: »Jag håller mig till Apollos», ären I icke då lika hopen av människor?
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Vad är då Apollos? Vad är Paulus? Allenast tjänare, genom vilka I haven kommit till tro; och de äro det i mån av vad Herren har beskärt åt var och en av dem.
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
Alltså kommer det icke an på den som planterar, ej heller på den som vattnar, utan på Gud, som giver växten.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Den som planterar och den som vattnar -- den ene är såsom den andre, dock så, att var och en skall få sin särskilda lön efter sitt särskilda arbete.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Ty vi äro Guds medarbetare; I ären ett Guds åkerfält, en Guds byggnad.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Efter den Guds nåd som blev mig given lade jag grunden såsom en förfaren byggmästare, och en annan bygger nu vidare därpå. Men var och en må se till, huru han bygger därpå.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
Ty en annan grund kan ingen lägga, än den som är lagd, nämligen Jesus Kristus;
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
men om någon bygger på den grunden med guld, silver och dyrbara stenar eller med trä, hö och strå,
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
så skall det en gång visa sig huru det är med vars och ens verk. »Den dagen» skall göra det kunnigt; ty den skall uppenbaras i eld, och hurudant vars och ens verk är, det skall elden pröva.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Om det byggnadsverk, som någon har uppfört på den grunden, bliver beståndande, så skall han undfå lön;
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
men om hans verk brännes upp, så skall han gå miste om lönen. Själv skall han dock bliva frälst, men såsom igenom eld.
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Veten I icke att I ären ett Guds tempel och att Guds Ande bor i eder?
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Om nu någon fördärvar Guds tempel, så skall Gud fördärva honom; ty Guds tempel är heligt, och det templet ären I.
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Ingen bedrage sig själv. Om någon bland eder menar sig vara vis genom denna tidsålders visdom, så blive han en dåre, för att han skall kunna bliva vis.
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
Ty denna världens visdom är dårskap inför Gud. Det är ju skrivet:  »Han fångar de visa i deras klokskap»;
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
så ock:  »Herren känner  de visas tankar,  han vet att de äro fåfängliga.»
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Så berömme sig då ingen av människor. Allt hör ju eder till;
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
det må vara Paulus eller Apollos eller Cefas eller hela världen, det må vara liv eller död, vad som nu är, eller vad som skall komma, alltsammans hör eder till.
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
Men I hören Kristus till, och Kristus hör Gud till.