Isaiah 2

亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y á Jerusalem.
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。
Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de JEHOVÁ por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán á él todas las gentes.
必有许多国的民前往,说:来吧,我们登耶和华的山,奔雅各 神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。
Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de JEHOVÁ, á la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalem la palabra de JEHOVÁ.
他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。
Y juzgará entre las gentes, y reprenderá á muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces: no alzará espada gente contra gente, ni se ensayarán más para la guerra.
雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。
Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de JEHOVÁ.
耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。
Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque son henchidos de oriente, y de agoreros, como los Filisteos; y en hijos ajenos descansan.
他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。
Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。
Además está su tierra llena de ídolos, y á la obra de sus manos se han arrodillado, á lo que fabricaron sus dedos.
卑贱人屈膝;尊贵人下跪;所以不可饶恕他们。
Y hase inclinado el hombre, y el varón se ha humillado: por tanto no los perdonarás.
你当进入巖穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Métete en la piedra, escóndete en el polvo, de la presencia espantosa de JEHOVÁ y del resplandor de su majestad.
到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y JEHOVÁ solo será ensalzado en aquel día.
必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;
Porque día de JEHOVÁ de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo ensalzado; y será abatido:
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
Y sobre todos los cedros del Líbano altos y sublimes, y sobre todos los alcornoques de Basán;
又临到一切高山的峻岭;
Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;
又临到高台和坚固城墙;
Y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
Y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas pinturas preciadas.
骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo JEHOVÁ será ensalzado en aquel día.
偶像必全然废弃。
Y quitará totalmente los ídolos.
耶和华兴起,使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Y meteránse en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la presencia espantosa de JEHOVÁ, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare él para herir la tierra.
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
Aquel día arrojará el hombre, á los topos y murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase;
到耶和华兴起,使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和巖石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Y se entrarán en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la presencia formidable de JEHOVÁ, y por el resplandor de su majestad, cuando se levantare para herir la tierra.
你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢?
Dejaos del hombre, cuyo hálito está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?