Isaiah 2:22

كُفُّوا عَنِ الإِنْسَانِ الَّذِي فِي أَنْفِهِ نَسَمَةٌ، لأَنَّهُ مَاذَا يُحْسَبُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Оставете се от човека, в чиито ноздри е диханието му, защото за какво се счита той?

Veren's Contemporary Bible

你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢?

和合本 (简体字)

Čuvajte se, dakle, čovjeka koji ima samo jedan dah u nosnicama: jer što vrijedi?

Croatian Bible

Přestaňtež doufati v člověku, jehož dýchání v chřípích jeho jest. Nebo zač má jmín býti?

Czech Bible Kralicka

Slå ikke mer eders Lid til Mennesker, i hvis Næse der kun er flygtig Ånde, thi hvad er de at regne for?

Danske Bibel

Laat gijlieden dan af van den mens, wiens adem in zijn neus is, want waarin is hij te achten?

Dutch Statenvertaling

Ĉesu zorgi pri homo, kies animo estas en liaj nazotruoj; ĉar kion li valoras?

Esperanto Londona Biblio

Niin lakatkaat siis ihmisestä, jonka sieramissa henki on; sillä ette tiedä, missä arviossa hän on.

Finnish Biblia (1776)

Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Lasset ab von dem Menschen, in dessen Nase nur ein Odem ist! denn wofür ist er zu achten?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa mete konfyans nou nan moun parèy nou! Talè yo pa pèdi souf yo, yo pa mouri! Lè sa a, kisa yo ka fè pou nou ankò?

Haitian Creole Bible

חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא׃

Modern Hebrew Bible

ओ इस्राएल के लोगों तुम्हें अपनी रक्षा के लिये अन्य लोगों पर निर्भर रहना छोड़ देना चाहिये। वे तो मनुष्य़ मात्र है और मनुष्य मर जाता है। इसलिये, तुझे यह नहीं सोचना चाहिये कि वे परमेश्वर के समान शक्तिशाली है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Cessate di confidarvi nell’uomo, nelle cui narici non è che un soffio; poiché qual caso se ne può fare?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mitsahara, fa aza mitoky amin'ny olona; Fa fofonaina foana no eo am-bavorony, Ka hatao zinona izy?

Malagasy Bible (1865)

Kati ta koutou mea ki te tangata kei ona pongaponga nei tona manawa; kia pehea hoki te whakaaro ki a ia?

Maori Bible

Hold da op med å stole på mennesket, i hvis nese det bare er et pust! Hvad er han å akte for?

Bibelen på Norsk (1930)

Przestańcież ufać w człowieku, którego dech jest w nozdrzach jego; bo za cóż on ma być poczytany?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Deixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu vă mai încredeţi dar în om, în ale cărui nări nu este decît suflare: căci ce preţ are el?

Romanian Cornilescu Version

Dejaos del hombre, cuyo hálito está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så förliten eder nu ej mer på människor,      i vilkas näsa är allenast en fläkt;  ty huru ringa äro icke de att akta!

Swedish Bible (1917)

Layuan ninyo ang tao, na ang hinga ay nasa kaniyang mga butas ng ilong: sapagka't sa ano pahahalagahan siya?

Philippine Bible Society (1905)

Ölümlü insana güvenmekten vazgeçin. Onun ne değeri var ki?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παραιτηθητε απο ανθρωπου, του οποιου η πνοη ειναι εις τους μυκτηρας αυτου διοτι εις τι ειναι αξιος λογου;

Unaccented Modern Greek Text

Відкинься ж собі від людини, що віддих у носі її, бо защо її поважати?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ انسان پر اعتماد کرنے سے باز آؤ جس کی زندگی دم بھر کی ہے۔ اُس کی قدر ہی کیا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ cậy ở loài người, là loài có hơi thở trong lỗ mũi; vì họ nào có đáng kể gì đâu?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quiescite ergo ab homine cuius spiritus in naribus eius quia excelsus reputatus est ipse

Latin Vulgate