II Timothy 2

我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。
Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。
Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
劳力的农夫,理当先得粮食。
El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。
Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而 神的道却不被捆绑。
En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得著那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。
Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活;
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
我们若能忍耐,也必和他一同作王;我们若不认他,他也必不认我们;
Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。
Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按著正意分解真理的道。
Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。
Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,
Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
然而, 神坚固的根基立住了;上面有这印记说:主认识谁是他的人;又说:凡称呼主名的人总要离开不义。
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
然而主的仆人不可争竞,只要温温和和的待众人,善于教导,存心忍耐,
Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
用温柔劝戒那抵挡的人;或者 神给他们悔改的心,可以明白真道,
Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
Y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos á voluntad de él.