II Timothy 2:17

وَكَلِمَتُهُمْ تَرْعَى كَآكِلَةٍ. الَّذِينَ مِنْهُمْ هِيمِينَايُسُ وَفِيلِيتُسُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,

Veren's Contemporary Bible

他们的话如同毒疮,越烂越大;其中有许米乃和腓理徒,

和合本 (简体字)

i riječ će njihova kao rak-rana izgrizati. Od njih su Himenej i Filet,

Croatian Bible

A řeč jejich jako rak rozjídá se. Z nichžto jest Hymeneus a Filétus,

Czech Bible Kralicka

og deres Ord vil æde om sig som Kræft. Iblandt dem ere Hymenæus og Filetus,

Danske Bibel

En hun woord zal voorteten, gelijk de kanker; onder welke is Hymeneüs en Filetus;

Dutch Statenvertaling

kaj ilia parolo dismordos kiel gangreno; el kiuj estas Himeneo kaj Fileto,

Esperanto Londona Biblio

حرف ایشان مثل بیماری خوره، به تمام بدن سرایت می‌کند. از آن جمله‌اند «هیمینائوس» و «فیلیطس»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja heidän puheensa syö ympäriltänsä niinkuin ruumiin mato; joista on Hymeneus ja Philetus,

Finnish Biblia (1776)

et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète,

French Traduction de Louis Segond (1910)

und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pawòl y'ap di yo, se tankou yon maladi k'ap manje tout kò yo. Nan moun sa yo gen Imene ak Filèt.

Haitian Creole Bible

ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס׃

Modern Hebrew Bible

ऐसे लोगों की शिक्षाएँ नासूर की तरह फैलेंगी। हुमिनयुस और फिलेतुस ऐसे ही हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És az ő beszédök mint a rákfekély terjed; közülök való Himenéus és Filétus.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary ny teniny dia handany tahaka ny aretina mihady; isan ireny Hymeneo sy Fileto,

Malagasy Bible (1865)

A ka kaikai ta ratou kupu, ano he mea kua kikohangatia: no ratou a Himeniu raua ko Piritu;

Maori Bible

og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,

Bibelen på Norsk (1930)

A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,

Polish Biblia Gdanska (1881)

e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,

Romanian Cornilescu Version

Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;1 Tim. 1,20.

Swedish Bible (1917)

At ang kanilang salita ay kakalat na gaya ng ganggrena: na sa mga ito ay si Himeneo at si Fileto;

Philippine Bible Society (1905)

Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneos’la Filitos bunlardandır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και ο λογος αυτων θελει κατατρωγει ως γαγγραινα εκ των οποιων ειναι ο Υμεναιος και ο Φιλητος,

Unaccented Modern Greek Text

а їхнє слово, як рак, буде ширитися. Від таких Гіменей і Філіт,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور اُن کی تعلیم کینسر کی طرح پھیل جائے گی۔ اِن لوگوں میں ہمنیُس اور فلیتس بھی شامل ہیں

Urdu Geo Version (UGV)

và lời nói của họ như chùm bao ăn lan. Hy-mê-nê và Phi-lết thật như thế,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus

Latin Vulgate