Philippians 4

我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。
Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。
E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
应当一无罣虑,只要凡事借著祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉 神。
Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
 神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称讚,这些事你们都要思念。
Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
我并不是因缺乏说这话;我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足,或饥饿;或有余,或缺乏,随事随在,我都得了祕诀。
Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
我靠著那加给我力量的,凡事都能做。
Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
然而,你们和我同受患难原是美事。
Todavia fizestes bem em vos associardes na minha aflição.
腓立比人哪,你们也知道我初传福音离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的打发人供给我的需用。
porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
我并不求什么餽送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。
Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的餽送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。
Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
愿荣耀归给我们的父 神,直到永永远远。阿们!
Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特的问你们安。
Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.