Job 11

拿玛人琐法回答说:
Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?
Não se dará resposta à multidão de palavras? Ou será justificado o homem falador?
你夸大的话岂能使人不作声吗?你戏笑的时候岂没有人叫你害羞吗?
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
你说:我的道理纯全;我在你眼前洁净。
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
惟愿 神说话;愿他开口攻击你,
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
并将智慧的奥祕指示你;他有诸般的智识。所以当知道 神追讨你比你罪孽该得的还少。
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
你考察就能测透 神吗?你岂能尽情测透全能者吗?
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
他的智慧高于天,你还能做什么?深于阴间,你还能知道什么?
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que a sepultura; que poderás tu saber?
其量比地长,比海宽。
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
他若经过,将人拘禁,招人受审,谁能阻挡他呢?
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
他本知道虚妄的人;人的罪孽,他虽不留意,还是无所不见。
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniquidade, não atentará para ela?
空虚的人却毫无知识;人生在世好像野驴的驹子。
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
你若将心安正,又向主举手;
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
你手里若有罪孽,就当远远地除掉,也不容非义住在你帐棚之中。
se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
那时,你必仰起脸来毫无斑点;你也必坚固,无所惧怕。
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
你在世的日子要比正午更明,虽有黑暗仍像早晨。
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
你因有指望就必稳固,也必四围巡查,坦然安息。
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
你躺卧,无人惊吓,且有许多人向你求恩。
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
但恶人的眼目必要失明。他们无路可逃;他们的指望就是气绝。
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.