Psalms 65

(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。
Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel. Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.