Psalms 46

(可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot; en sang.
所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
Gud er vår tilflukt og vår styrke, en hjelp i trengsler, funnet såre stor.
其中的水虽匉訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
Derfor frykter vi ikke, om jorden omskiftes, og om fjell rokkes i havets hjerte,
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
om dets bølger bruser og skummer, og fjell bever ved dets overmot. Sela.
 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。
En strøm - dens bekker gleder Guds stad, den Høiestes hellige bolig.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud hjelper den når morgenen bryter frem.
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
Folkeferd bruste, riker blev rokket; han lot sin røst høre, jorden smeltet.
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden!
你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild.
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!
Hold op og kjenn at jeg er Gud! Jeg er ophøiet iblandt folkene, ophøiet på jorden. Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.