Psalms 45

(可拉后裔的训诲诗,又是爱慕歌,交与伶长。调用百合花。)我心里涌出美辞;我论到我为王做的事,我的舌头是快手笔。
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet.
你比世人更美;在你嘴里满有恩惠;所以 神赐福给你,直到永远。
Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
大能者啊,愿你腰间佩刀,大有荣耀和威严!
Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。
Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
你的箭锋快,射中王敌之心;万民仆倒在你以下。
Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
 神啊,你的宝座是永永远远的;你的国权是正直的。
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神─就是你的 神─用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。
Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气;象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
有君王的女儿在你尊贵妇女之中;王后佩戴俄斐金饰站在你右边。
Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
女子啊,你要听,要想,要侧耳而听!不要记念你的民和你的父家,
Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
王就羨慕你的美貌;因为他是你的主,你当敬拜他。
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
推罗的民(原文是女子)必来送礼;民中的富足人也必向你求恩。
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。
Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
她要穿锦绣的衣服,被引到王前;随从她的陪伴童女也要被带到你面前。
Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
她们要欢喜快乐被引导;她们要进入王宫。
I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord. Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.