Deuteronomy 27

摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:「你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
你们过约旦河,到了耶和华─你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
Og når I kommer over Jordan til det land Herren din Gud gir dig, da skal du reise op nogen store stener og stryke dem over med kalk.
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华─你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华─你列祖之 神所应许你的。
På dem skal du, når du er kommet over, skrive alle ordene i denne lov, forat du kan komme inn i det land Herren din Gud gir dig, et land som flyter med melk og honning, således som Herren, dine fedres Gud, har tilsagt dig.
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
在那里要为耶和华─你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.
要用没有凿过的石头筑耶和华─你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华─你的 神。
Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华─你的 神面前欢乐。
Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。」
Og du skal skrive på stenene alle ordene i denne lov, klart og tydelig.
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:「以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华─你 神的百姓了。
Og Moses og de levittiske prester talte til hele Israel og sa: Gi akt og hør, Israel! På denne dag er du blitt Herrens, din Guds folk.
所以要听从耶和华─你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。」
Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
当日,摩西嘱咐百姓说:
Samme dag bød Moses folket og sa:
「你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin.
流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
Og disse skal stå på fjellet Ebal og lyse forbannelse: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Naftali.
利未人要向以色列众人高声说:
Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
「『有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!』百姓都要答应说:『阿们!』
Forbannet være den mann som gjør et utskåret eller et støpt billede, en vederstyggelighet for Herren, et verk av en kunstners hender, og stiller det op i lønndom! Og alt folket skal svare og si: Amen.
「『轻慢父母的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.
「『挪移邻舍地界的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! Og alt folket skal si: Amen.
「『使瞎子走差路的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! Og alt folket skal si: Amen.
「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
「『与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.
「『与兽淫合的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
「『与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
「『与岳母行淫的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.
「『暗中杀人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
「『受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.
「『不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.