Psalms 21

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ka hari te kingi ki tou kaha, e Ihowa; ano te nui o tona whakamanamana ki tau whakaoranga!
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Kua homai e koe ki a ia ta tona ngakau i hiahia ai; kihai ano i kaiponuhia e koe ta ona ngutu i inoi ai. (Hera.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Kei mua nei hoki koe i a ia e homai ana i nga manaakitanga o te pai; karaunatia ana e koe tona matenga ki te tino koura.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
He ora tana i inoi ai i a koe, a kua homai e koe ki a ia, he roa noa atu nga ra ake ake.
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
He nui tona kororia i tau whakaoranga: uhia ana ia e koe ki te honore, ki te kororia.
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Nau hoki ia i mea kia manaakitia rawatia ake ake: whakaharitia ana ia e koe ki te koa o tou mata.
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
E whakawhirinaki ana hoki te kingi ki a Ihowa; e kore ano ia e whakangaueuetia, he atawhai hoki no te Runga Rawa.
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
Ka mau i tou ringa ou hoariri katoa: ka mau i tou ringa matau te hunga e kino ana ki a koe.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
Ka meinga ratou e koe, kia rite ki te oumu kapura i te wa e riri ai koe: e horomia ratou e Ihowa ina weriweri ia, a ma te kapura ratou e kai.
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
Ka whakamotitia e koe o ratou hua i runga i te whenua, o ratou uri i waenganui o nga tama a te tangata.
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
He kino hoki ta ratou i whakatakoto ai mou, he mahi nanakia ta ratou i whakaaro ai, kihai nei i taea e ratou.
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Mo reira ka meinga e koe kia tahuri o ratou tuara, ina whakatihaia e koe au pere i runga i au aho ki o ratou mata.
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Kia whakanuia koe, e Ihowa, i runga i tou kaha: ka waiata matou, ka himene ki tou nui.