Acts 27

非斯都既然定规了,叫我们坐船往意大利去,便将保罗和别的囚犯交给御营里的一个百夫长,名叫犹流。
Or quando fu determinato che faremmo vela per l’Italia, Paolo e certi altri prigionieri furon consegnati a un centurione, per nome Giulio, della coorte Augusta.
有一只亚大米田的船,要沿著亚细亚一带地方的海边走,我们就上了那船开行;有马其顿的帖撒罗尼迦人亚里达古和我们同去。
E montati sopra una nave adramittina, che dovea toccare i porti della costa d’Asia, salpammo, avendo con noi Aristarco, Macedone di Tessalonica.
第二天,到了西顿;犹流宽待保罗,准他往朋友那里去,受他们的照应。
Il giorno seguente arrivammo a Sidone; e Giulio, usando umanità verso Paolo, gli permise d’andare dai suoi amici per ricevere le loro cure.
从那里又开船,因为风不顺,就贴著塞浦路斯背风岸行去。
Poi, essendo partiti di là, navigammo sotto Cipro, perché i venti eran contrari.
过了基利家、旁非利亚前面的海,就到了吕家的每拉。
E passato il mar di Cilicia e di Panfilia, arrivammo a Mira di Licia.
在那里,百夫长遇见一只亚力山大的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。
E il centurione, trovata quivi una nave alessandrina che facea vela per l’Italia, ci fe’ montare su quella.
一连多日,船行得慢,仅仅来到革尼土的对面。因为被风拦阻,就贴著克里特背风岸,从撒摩尼对面行过。
E navigando per molti giorni lentamente, e pervenuti a fatica, per l’impedimento del vento, di faccia a Gnido, veleggiammo sotto Creta, di rincontro a Salmone;
我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳;离那里不远,有拉西亚城。
e costeggiandola con difficoltà, venimmo a un certo luogo, detto Beiporti, vicino al quale era la città di Lasea.
走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:
Or essendo trascorso molto tempo, ed essendo la navigazione ormai pericolosa, poiché anche il Digiuno era già passato, Paolo li ammonì dicendo loro:
众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。
Uomini, io veggo che la navigazione si farà con pericolo e grave danno, non solo del carico e della nave, ma anche delle nostre persone.
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。
Ma il centurione prestava più fede al pilota e al padron della nave che alle cose dette da Paolo.
且因在这海口过冬不便,船上的人就多半说:不如开船离开这地方,或者能到菲尼基过冬。菲尼基是克里特的一个海口,一面朝东北,一面朝东南。
E siccome quel porto non era adatto a svernare, i più furono di parere di partir di là per cercare d’arrivare a Fenice, porto di Creta che guarda a Libeccio e a Maestro, e di passarvi l’inverno.
这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
Essendosi intanto levato un leggero scirocco, e credendo essi d’esser venuti a capo del loro proposito, levate le àncore, si misero a costeggiare l’isola di Creta più da presso.
不多几时,狂风从岛上扑下来;那风名叫友拉革罗。
Ma poco dopo, si scatenò giù dall’isola un vento turbinoso, che si chiama Euraquilone;
船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
ed essendo la nave portata via e non potendo reggere al vento, la lasciammo andare, ed eravamo portati alla deriva.
贴著一个小岛的背风岸奔行,那岛名叫高大,在那里仅仅收住了小船。
E passati rapidamente sotto un’isoletta chiamata Clauda, a stento potemmo avere in nostro potere la scialuppa.
既然把小船拉上来,就用缆索捆绑船底,又恐怕在赛耳底沙滩上搁了浅,就落下篷来,任船飘去。
E quando l’ebbero tirata su, ricorsero a ripari, cingendo la nave di sotto; e temendo di esser gettati sulla Sirti, calarono le vele, ed eran così portati via.
我们被风浪逼得甚急,第二天众人就把货物抛在海里。
E siccome eravamo fieramente sbattuti dalla tempesta, il giorno dopo cominciarono a far getto del carico.
到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave.
太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
E non apparendo né sole né stelle già da molti giorni, ed essendoci sopra non piccola tempesta, era ormai tolta ogni speranza di scampare.
众人多日没有吃什么,保罗就出来站在他们中间,说:众位,你们本该听我的话,不离开克里特,免得遭这样的伤损破坏。
Or dopo che furono stati lungamente senza prender cibo, Paolo si levò in mezzo a loro, e disse: Uomini, bisognava darmi ascolto, non partire da Creta, e risparmiar così questo pericolo e questa perdita.
现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
Ora però vi esorto a star di buon cuore, perché non vi sarà perdita della vita d’alcun di voi ma solo della nave.
因我所属所事奉的 神,他的使者昨夜站在我旁边,说:
Poiché un angelo dell’Iddio, al quale appartengo e ch’io servo, m’è apparso questa notte,
保罗,不要害怕,你必定站在凯撒面前,并且与你同船的人, 神都赐给你了。
dicendo: Paolo, non temere; bisogna che tu comparisca dinanzi a Cesare ed ecco, Iddio ti ha donato tutti coloro che navigano teco.
所以众位可以放心,我信 神他怎样对我说:事情也要怎样成就。
Perciò, o uomini, state di buon cuore, perché ho fede in Dio che avverrà come mi è stato detto.
只是我们必要撞在一个岛上。
Ma dobbiamo esser gettati sopra un’isola.
到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地,
E la quattordicesima notte da che eravamo portati qua e là per l’Adriatico, verso la mezzanotte i marinari sospettavano d’esser vicini a terra;
就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
e calato lo scandaglio trovarono venti braccia; poi, passati un po’ più oltre e scandagliato di nuovo, trovarono quindici braccia.
恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
Temendo allora di percuotere in luoghi scogliosi, gettarono da poppa quattro àncore, aspettando ansiosamente che facesse giorno.
水手想要逃出船去,把小船放在海里,假作要从船头抛锚的样子。
Or cercando i marinari di fuggir dalla nave, e avendo calato la scialuppa in mare col pretesto di voler calare le àncore dalla prua,
保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上,你们必不能得救。
Paolo disse al centurione ed ai soldati: Se costoro non restano nella nave, voi non potete scampare.
于是兵丁砍断小船的绳子,由它飘去。
Allora i soldati tagliaron le funi della scialuppa, e la lasciaron cadere.
天渐亮的时候,保罗劝众人都吃饭,说:你们悬望忍饿不吃什么,已经十四天了。
E mentre si aspettava che facesse giorno, Paolo esortava tutti a prender cibo, dicendo: Oggi son quattordici giorni che state aspettando, sempre digiuni, senza prender nulla.
所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至于损坏。
Perciò, io v’esorto a prender cibo, perché questo contribuirà alla vostra salvezza; poiché non perirà neppure un capello del capo d’alcun di voi.
保罗说了这话,就拿著饼,在众人面前祝谢了 神,擘开吃。
Detto questo, preso del pane, rese grazie a Dio, in presenza di tutti; poi, rottolo, cominciò a mangiare.
于是他们都放下心,也就吃了。
E tutti, fatto animo, presero anch’essi del cibo.
我们在船上的共有二百七十六个人。
Or eravamo sulla nave, fra tutti, dugentosettantasei persone.
他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。
E saziati che furono, alleggerirono la nave, gettando il frumento in mare.
到了天亮,他们不认识那地方,但见一个海湾,有岸可登,就商议能把船拢进去不能。
Quando fu giorno, non riconoscevano il paese; ma scorsero una certa baia che aveva una spiaggia, e deliberarono, se fosse loro possibile, di spingervi la nave.
于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺著风向岸行去。
E staccate le àncore, le lasciarono andare in mare; sciolsero al tempo stesso i legami dei timoni, e alzato l’artimone al vento, traevano al lido.
但遇著两水夹流的地方,就把船搁了浅;船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。
Ma essendo incorsi in un luogo che avea il mare d’ambo i lati, vi fecero arrenar la nave; e mentre la prua, incagliata, rimaneva immobile, la poppa si sfasciava per la violenza delle onde.
兵丁的意思要把囚犯杀了,恐怕有洑水脱逃的。
Or il parere de’ soldati era d’uccidere i prigionieri, perché nessuno fuggisse a nuoto.
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的,跳下水去先上岸;
Ma il centurione, volendo salvar Paolo, li distolse da quel proposito, e comandò che quelli che sapevan nuotare si gettassero in mare per andarsene i primi a terra,
其余的人可以用板子或船上的零碎东西上岸。这样,众人都得了救,上了岸。
e gli altri vi arrivassero, chi sopra tavole, e chi sopra altri pezzi della nave. E così avvenne che tutti giunsero salvi a terra.