Acts 27:26

وَلكِنْ لاَ بُدَّ أَنْ نَقَعَ عَلَى جَزِيرَةٍ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров.

Veren's Contemporary Bible

只是我们必要撞在一个岛上。

和合本 (简体字)

Ali treba da se nasučemo na neki otok."

Croatian Bible

Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov.

Czech Bible Kralicka

Men vi må strande på en Ø."

Danske Bibel

Doch wij moeten op een zeker eiland vervallen.

Dutch Statenvertaling

Tamen ni devas esti ĵetitaj sur ian insulon.

Esperanto Londona Biblio

ولی به كنارهٔ یكی از این جزایر رانده خواهیم شد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta yhteen luotoon pitää meidän kulkeman.

Finnish Biblia (1776)

Mais nous devons échouer sur une île.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wir müssen aber auf eine gewisse Insel verschlagen werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, nou pral chwe sou yon zile.

Haitian Creole Bible

אך השלך נשלך אל אחד האיים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु हम किसी टापू के उथले पानी में अवश्य जा फँसेगें।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Egy szigetre kell pedig nékünk kivetődnünk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma dobbiamo esser gettati sopra un’isola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Howbeit we must be cast upon a certain island.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa tsy maintsy fefika ihany eo amin'ny nosy anankiray isika.

Malagasy Bible (1865)

Otira kua takoto te tikanga kia eke tatou ki tetahi motu.

Maori Bible

Men vi skal strande på en eller annen ø.

Bibelen på Norsk (1930)

A musimy opaść na niektórej wyspie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Contudo é necessário irmos dar em alguma ilha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar trebuie să dăm peste un ostrov.``

Romanian Cornilescu Version

Si bien es menester que demos en una isla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men på en ö måste vi bliva kastade.»Apg. 28,1.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't tayo'y kailangang mapapadpad sa isang pulo.

Philippine Bible Society (1905)

Ancak bir adada karaya oturmamız gerekiyor.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πρεπει δε να πεσωμεν εις νησον τινα.

Unaccented Modern Greek Text

І ми мусимо наткнутись на острів якійсь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جہاز کو کسی جزیرے کے ساحل پر چڑھ جانا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

nhưng chúng ta chắc sẽ bị tấp lên một hòn đảo nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in insulam autem quandam oportet nos devenire

Latin Vulgate