Acts 27:19

وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ رَمَيْنَا بِأَيْدِينَا أَثَاثَ السَّفِينَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А на третия ден сами, със собствените си ръце, изхвърлиха корабните принадлежности.

Veren's Contemporary Bible

到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。

和合本 (简体字)

a treći dan svojim rukama izbaciše brodsku opremu.

Croatian Bible

A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme.

Czech Bible Kralicka

Og på den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber.

Danske Bibel

En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit.

Dutch Statenvertaling

kaj la trian tagon oni elĵetis per siaj propraj manoj la ekipaĵon de la ŝipo.

Esperanto Londona Biblio

و در روز سوم اسباب و لوازم كشتی را با دست خود به دریا انداختند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kolmantena päivänä heitimme me omilla käsillämme ulos haahden kaluja.

Finnish Biblia (1776)

et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan denmen ankò, marin yo voye tout aparèj batiman an jete nan dlo ak pwòp men yo.

Haitian Creole Bible

וביום השלישי הטלנו בידינו את כלי האניה אל הים׃

Modern Hebrew Bible

और तीसरे दिन उन्होंने अपने ही हाथों से जहाज़ पर रखे उपकरण फेंक दिये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És harmadnap tulajdon kezeinkkel hányók ki a hajó felszerelését.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary nony ampitso'io indray dia narian'ny tànany ihany ny fanaka teo amin'ny sambo;

Malagasy Bible (1865)

A i toru o nga ra ka maka atu e ratou ki o ratou ringa nga mea ake o te kaipuke.

Maori Bible

og den tredje dag kastet vi med egne hender skibets redskap i sjøen.

Bibelen på Norsk (1930)

A trzeciego dnia rękami naszemi okrętowe naczynia wyrzuciliśmy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E ao terceiro dia, com as próprias mãos lançaram os aparelhos do navio.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi a treia zi, noi, cu mînile noastre, am lepădat uneltele corăbiei.

Romanian Cornilescu Version

Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

På tredje dagen kastade de med egna händer ut skeppsredskapen.

Swedish Bible (1917)

At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong.

Philippine Bible Society (1905)

Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και την τριτην με τας ιδιας ημων χειρας ερριψαμεν τα σκευη του πλοιου

Unaccented Modern Greek Text

а третього дня корабельне знаряддя ми повикидали власноруч.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تیسرے دن اُنہوں نے اپنے ہی ہاتھوں سے جہاز چلانے کا کچھ سامان سمندر میں پھینک دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt

Latin Vulgate