I Corinthians 3

弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Ed io, fratelli, non ho potuto parlarvi come a spirituali, ma ho dovuto parlarvi come a carnali, come a bambini in Cristo.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
V’ho nutriti di latte, non di cibo solido, perché non eravate ancora da tanto; anzi, non lo siete neppure adesso, perché siete ancora carnali.
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
Infatti, poiché v’è tra voi gelosia e contesa, non siete voi carnali, e non camminate voi secondo l’uomo?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
Quando uno dice: Io son di Paolo; e un altro: Io son d’Apollo; non siete voi uomini carnali?
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Che cos’è dunque Apollo? E che cos’è Paolo? Son dei ministri, per mezzo dei quali voi avete creduto; e lo sono secondo che il Signore ha dato a ciascuno di loro.
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere;
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
talché né colui che pianta né colui che annaffia sono alcun che, ma Iddio che fa crescere, è tutto.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Ora, colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio secondo la propria fatica.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Poiché noi siamo collaboratori di Dio, voi siete il campo di Dio, l’edificio di Dio.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Io, secondo la grazia di Dio che m’è stata data, come savio architetto, ho posto il fondamento; altri vi edifica sopra. Ma badi ciascuno com’egli vi edifica sopra;
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
poiché nessuno può porre altro fondamento che quello già posto, cioè Cristo Gesù.
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
Ora, se uno edifica su questo fondamento oro, argento, pietre di valore, legno, fieno, paglia,
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
l’opera d’ognuno sarà manifestata, perché il giorno di Cristo la paleserà; poiché quel giorno ha da apparire qual fuoco; e il fuoco farà la prova di quel che sia l’opera di ciascuno.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Se l’opera che uno ha edificata sul fondamento sussiste, ei ne riceverà ricompensa;
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
se l’opera sua sarà arsa, ei ne avrà il danno; ma egli stesso sarà salvo, però come attraverso il fuoco.
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Non sapete voi che siete il tempio di Dio, e che lo Spirito di Dio abita in voi?
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Se uno guasta il tempio di Dio, Iddio guasterà lui; poiché il tempio di Dio è santo; e questo tempio siete voi.
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Nessuno s’inganni. Se qualcuno fra voi s’immagina d’esser savio in questo secolo, diventi pazzo affinché diventi savio;
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
perché la sapienza di questo mondo è pazzia presso Dio. Infatti è scritto: Egli prende i savi nella loro astuzia;
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
e altrove: Il Signore conosce i pensieri dei savi, e sa che sono vani.
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Nessuno dunque si glori degli uomini, perché ogni cosa è vostra:
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
e Paolo, e Apollo, e Cefa, e il mondo, e la vita, e la morte, e le cose presenti, e le cose future, tutto è vostro;
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
e voi siete di Cristo, e Cristo è di Dio.