Psalms 84

(可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。)万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
Wie lieblich sind deine Wohnungen, Jehova der Heerscharen!
我羨慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生 神呼籲(或译:欢呼)。
Es sehnt sich, ja, es schmachtet meine Seele nach den Vorhöfen Jehovas; mein Herz und mein Fleisch rufen laut nach dem lebendigen Gott.
万军之耶和华─我的王,我的 神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找著房屋,燕子为自己找著菢雏之窝。
Selbst der Sperling hat ein Haus gefunden, und die Schwalbe ein Nest für sich, wo sie ihre Jungen hingelegt… deine Altäre, Jehova der Heerscharen, mein König und mein Gott!
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要讚美你。(细拉)
Glückselig, die da wohnen in deinem Hause! stets werden sie dich loben. (Sela.)
靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!
Glückselig der Mensch, dessen Stärke in dir ist, in deren Herzen gebahnte Wege sind!
他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。
Durch das Tränental gehend, machen sie es zu einem Quellenort; ja, mit Segnungen bedeckt es der Frühregen.
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见 神。
Sie gehen von Kraft zu Kraft; sie erscheinen vor Gott in Zion.
耶和华─万军之 神啊,求你听我的祷告!雅各的 神啊,求你留心听!(细拉)
Jehova, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet; nimm zu Ohren, du Gott Jakobs! (Sela.)
 神啊,你是我们的盾牌;求你垂顾观看你受膏者的面!
Du, unser Schild, sieh, o Gott; und schaue an das Antlitz deines Gesalbten!
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我 神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
Denn ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als sonst tausend; ich will lieber an der Schwelle stehen im Hause meines Gottes, als wohnen in den Zelten der Gesetzlosen.
因为耶和华─ 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
Denn Jehova, Gott, ist Sonne und Schild; Gnade und Herrlichkeit wird Jehova geben, kein Gutes vorenthalten denen, die in Lauterkeit wandeln.
万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
Jehova der Heerscharen! glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!