Psalms 83

(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Von Asaph.] Gott, schweige nicht verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
Die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
Also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!
Und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!