Psalms 116

我爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。
خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
他既向我侧耳,我一生要求告他。
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
死亡的绳索缠绕我;阴间的痛苦抓住我;我遭遇患难愁苦。
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
那时,我便求告耶和华的名,说:耶和华啊,求你救我的灵魂!
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
耶和华有恩惠,有公义;我们的 神以怜悯为怀。
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
耶和华保护愚人;我落到卑微的地步,他救了我。
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
我的心哪!你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
我要在耶和华面前行活人之路。
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
我因信,所以如此说话;我受了极大的困苦。
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
我曾急促地说:人都是说谎的!
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要讚美耶和华!
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
并入18节
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!