Psalms 84

(可拉后裔的诗,交与伶长。用迦特乐器。)万军之耶和华啊,你的居所何等可爱!
Kiel ĉarmaj estas Viaj loĝejoj, ho Eternulo Cebaot!
我羨慕渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体向永生 神呼籲(或译:欢呼)。
Mia animo deziras kaj sopiras al la kortoj de la Eternulo; Mia koro kaj mia korpo sentas ravon pri la viva Dio.
万军之耶和华─我的王,我的 神啊,在你祭坛那里,麻雀为自己找著房屋,燕子为自己找著菢雏之窝。
Eĉ birdo trovas domon kaj hirundo neston por si, En kiu ĝi tenas siajn idojn: Viajn altarojn, ho Eternulo Cebaot, mia Reĝo kaj mia Dio.
如此住在你殿中的便为有福!他们仍要讚美你。(细拉)
Feliĉaj estas tiuj, kiuj loĝas en Via domo: Ili laŭdas Vin konstante. Sela.
靠你有力量、心中想往锡安大道的,这人便为有福!
Feliĉaj estas la homoj, kies forto estas en Vi, Kaj en kies koro estas Viaj vojoj;
他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地;并有秋雨之福盖满了全谷。
Kiuj pasas tra la Valo de Ploro kaj faras tie fontojn, Kaj la printempa pluvo ĝin kovras per benoj;
他们行走,力上加力,各人到锡安朝见 神。
Ili iras de forto al forto, Aperas antaŭ Dio sur Cion.
耶和华─万军之 神啊,求你听我的祷告!雅各的 神啊,求你留心听!(细拉)
Ho Eternulo, Dio Cebaot, aŭdu mian preĝon; Aŭskultu, ho Dio de Jakob! Sela.
 神啊,你是我们的盾牌;求你垂顾观看你受膏者的面!
Nia ŝildo, vidu, ho Dio, Kaj rigardu la vizaĝon de Via sanktoleito.
在你的院宇住一日,胜似在别处住千日;宁可在我 神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。
Ĉar tago en Viaj kortoj estas pli bona, ol mil aliaj: Mi preferas stari sur la sojlo de la domo de mia Dio, Ol loĝi en tendoj de malvirto.
因为耶和华─ 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
Ĉar Dio, la Eternulo, estas suno kaj ŝildo; Favoron kaj honoron donas la Eternulo; Li ne domaĝas bonon al tiuj, kiuj iras en virto.
万军之耶和华啊,倚靠你的人便为有福!
Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.