Isaiah 2

亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
Dette er, hvad Esajas, Amoz's Søn, skuede om Jerusalem:
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。
Det skal ske i de sidste Dage, at HERRENs Huses Bjerg, grundfæstet på Bjergenes Top, skal løfte sig op over Højene. Did skal Folkene strømme
必有许多国的民前往,说:来吧,我们登耶和华的山,奔雅各 神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。
og talrige Folkeslag vandre: "Kom, lad os drage til HERRENs Bjerg, til Jakobs Guds Hus; han skal lære os sine Veje, så vi kan gå på hans Stier; thi fra Zion udgår Åbenbaring, fra Jerusalem, HERRENs Ord:"
他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。
Da dømmer han Folk imellem, skifter Ret mellem talrige Folkeslag; deres Sværd skal de smede til Plovjern, deres Spyd til Vingårdsknive; Folk skal ej løfte Sværd mod Folk, ej øve sig i Våbenfærd mer.
雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。
Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENs Lys!
耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。
Thi du forskød dit Folk, Jakobs Hus; de er fulde af Østens Væsen og spår, som var de Filistre, giver Folk fra Udlandet Håndslag.
他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。
Deres Land er fuldt af Sølv og Guld, talløse er deres Skatte; deres Land er fuldt af Heste, talløse er deres vogne;
他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。
deres Land er fuldt af Afguder, de tilbeder Værk af deres Hænder, Ting, deres Fingre har lavet.
卑贱人屈膝;尊贵人下跪;所以不可饶恕他们。
Men bøjes skal Mennesket, Manden ydmyges, tilgiv dem ikke!
你当进入巖穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Gå ind i Klippen, skjul dig, i Støvet for HERRENs Rædsel, hans Højheds Herlighed!
到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
Sine stolte Øjne skal Mennesket slå ned, Mændenes Hovmod skal bøjes, og HERREN alene være høj på hin Dag.
必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;
Thi en Dag har Hærskarers HERRE mod alt det høje og knejsende, mod alt ophøjet og stolt,
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
med alle Libanons Cedre, de knejsende høje, og alle Basans Ege,
又临到一切高山的峻岭;
mod alle knejsende Bjerge og alle høje Fjelde,
又临到高台和坚固城墙;
mod alle stolte Tårne og alle stejle Mure,
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
mod alle Tarsisskibe og hver en kostelig Ladning.
骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
Da skal Menneskets Stolthed bøjes, Mændenes Hovmod ydmyges. og HERREN alene være høj på hin Dag.
偶像必全然废弃。
Afguderne skal helt forsvinde.
耶和华兴起,使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Og man skal gå ind i Klippehuler og Jordhuller for HERRENs Rædsel, hans Højheds Herlighed når han står op for at forfærde Jorden.
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
På hin Dag skal Mennesket slænge sine Guder af Sølv og Guld, som han lavede sig for at tilbede dem, hen til Muldvarpe og Flagermus
到耶和华兴起,使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和巖石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
for at gå ind i Klipperevner og Fjeldkløfter for HERRENs Rædsel, hans Højheds Herlighed, når han står op for at forfærde Jorden.
你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢?
Slå ikke mer eders Lid til Mennesker, i hvis Næse der kun er flygtig Ånde, thi hvad er de at regne for?