Psalms 21

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
Zborovođi. Psalam. Davidov.
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Jahve, zbog tvoje se moći kralj veseli, zbog pomoći tvoje radosno kliče.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Ti mu ispuni želju srca, ne odbi molitve usana njegovih.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
Ti ga predusrete blagoslovima sretnim, na glavu mu krunu stavi od suhoga zlata.
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
Za život te molio, i ti mu dade premnoge dane - za vijeke vjekova.
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Pomoću tvojom slava je njegova velika, uresio si ga veličanstvom i sjajem.
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
Ti ga učini blagoslovom za vjekove, veseliš ga radošću lica svojega.
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
Doista, kralj se uzda u Jahvu i po dobroti Svevišnjega neće se pokolebati.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
Tvoja ruka nek' pronađe sve dušmane tvoje, desnica tvoja neka stigne one koji te mrze!
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
Nek' budu kao u peći ognjenoj kad se ukaže lice tvoje! Nek' ih Jahve gnjevom uništi, neka ih proguta oganj!
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
Njihovo potomstvo satri sa zemlje i rod im iz sinova ljudskih.
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Ako li stanu zlo kovati protiv tebe, ako spremaju spletke, neće uspjeti.
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih. [ (Psalms 21:14) Ustani, Jahve, u sili svojoj! Daj nam da pjesmama slavimo snagu tvoju! ]