Isaiah 2

亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
Viđenje Izaije, sina Amosova, o Judeji i Jeruzalemu:
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。
Dogodit će se na kraju dana: Gora Doma Jahvina bit će postavljena vrh svih gora, uzvišena iznad svih bregova. K njoj će se stjecati svi narodi,
必有许多国的民前往,说:来吧,我们登耶和华的山,奔雅各 神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。
nagrnut će mnoga plemena i reći: "Hajde, uziđimo na Goru Jahvinu, pođimo u Dom Boga Jakovljeva! On će nas naučiti svojim putovima, hodit ćemo stazama njegovim. Jer će iz Siona Zakon doći, iz Jeruzalema riječ Jahvina."
他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。
On će biti sudac narodima, mnogim će sudit' plemenima, koji će mačeve prekovati u plugove, a koplja u srpove. Neće više narod dizat' mača protiv naroda nit' se više učit' ratovanju.
雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。
Hajde, dome Jakovljev, u Jahvinoj hodimo svjetlosti!
耶和华,你离弃了你百姓雅各家,是因他们充满了东方的风俗,作观兆的,像非利士人一样,并与外邦人击掌。
Da, ti si svoj odbacio narod, dom Jakovljev, jer je pun vračeva s istoka i gatara kao Filistejci, bratime se s tuđincima.
他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。
Zemlja mu je puna srebra i zlata i blagu mu kraja nema; zemlja mu je puna konja, kolima mu broja nema.
他们的地满了偶像;他们跪拜自己手所造的,就是自己指头所做的。
Zemlja mu je prepuna kumira i oni se klanjaju pred djelom ruku svojih, pred onim što njihovi načiniše prsti.
卑贱人屈膝;尊贵人下跪;所以不可饶恕他们。
Smrtnik će se poviti, čovjek sniziti; ne praštaj im.
你当进入巖穴,藏在土中,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Uđi među pećine, skrij se u prašinu, pred užasom Jahvinim, pred sjajem veličanstva njegova, kad ustane da potrese zemlju.
到那日,眼目高傲的必降为卑;性情狂傲的都必屈膝;惟独耶和华被尊崇。
Ohol pogled bit će skršen i bahatost ljudska ponižena. Jahve će se uzvisiti, on jedini - u dan onaj.
必有万军耶和华降罚的一个日子,要临到骄傲狂妄的;一切自高的都必降为卑;
Da, bit će to dan Jahve nad Vojskama, protiv svih oholih i bahatih, protiv sviju što se uzvisiše, da ih obori;
又临到黎巴嫩高大的香柏树和巴珊的橡树;
protiv svih cedrova libanonskih i svih hrastova bašanskih;
又临到一切高山的峻岭;
protiv svih gora uznositih i svih bregova uzdignutih;
又临到高台和坚固城墙;
protiv svake visoke tvrđe i svih tvrdih zidina;
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
protiv sveg brodovlja taršiškog i svih brodova raskošnih.
骄傲的必屈膝;狂妄的必降卑。在那日,惟独耶和华被尊崇;
Oholost ljudska skršit će se i bahatost ljudska poniziti. Jahve će se uzvisiti, on jedini - u dan onaj,
偶像必全然废弃。
i kumiri će netragom nestati.
耶和华兴起,使地大震动的时候,人就进入石洞,进入土穴,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
Uđite u rupe među pećinama i u spilje zemaljske pred užasom Jahvinim, pred sjajem veličanstva njegova, kad ustane da potrese zemlju.
到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像抛给田鼠和蝙蝠。
U dan onaj: bacit će svaki svoje srebro i zlatne kumire koje sebi načini da im se klanja,
到耶和华兴起,使地大震动的时候,人好进入磐石洞中和巖石穴里,躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
kad uteče u šupljine pećina i u raspukline stijena pred užasom Jahvinim, pred sjajem veličanstva njegova, kad ustane da potrese zemlju.
你们休要倚靠世人。他鼻孔里不过有气息;他在一切事上可算什么呢?
Čuvajte se, dakle, čovjeka koji ima samo jedan dah u nosnicama: jer što vrijedi?