Ecclesiastes 10

死苍蝇使做香的膏油发出臭气;这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
智慧人的心居右;愚昧人的心居左。
Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
并且愚昧人行路显出无知,对众人说,他是愚昧人。
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
掌权者的心若向你发怒,不要离开你的本位,因为柔和能免大过。
Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
我见日光之下有一件祸患,似乎出于掌权的错误,
Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
就是愚昧人立在高位;富足人坐在低位。
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
我见过仆人骑马,王子像仆人在地上步行。
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
挖陷坑的,自己必掉在其中;拆墙垣的,必为蛇所咬。
Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
凿开(或译:挪移)石头的,必受损伤;劈开木头的,必遭危险。
Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力;但得智慧指教,便有益处。
Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
未行法术以先,蛇若咬人,后行法术也是无益。
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
智慧人的口说出恩言;愚昧人的嘴吞灭自己。
Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
他口中的言语起头是愚昧;他话的末尾是奸恶的狂妄。
On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
愚昧人多有言语,人却不知将来有什么事;他身后的事谁能告诉他呢?
Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。
Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
邦国啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴乐,你就有祸了!
Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
邦国啊,你的王若是贵冑之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
因人懒惰,房顶塌下;因人手懒,房屋滴漏。
S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
设摆筵席是为喜笑。酒能使人快活;钱能叫万事应心。
Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
你不可咒诅君王,也不可心怀此念;在你卧房也不可咒诅富户。因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。
Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.