Job 11

Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur
Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
tibi soli tacebunt homines et cum ceteros inriseris a nullo confutaberis
Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
dixisti enim purus est sermo meus et mundus sum in conspectu tuo
Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi
да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
ut ostenderet tibi secreta sapientiae et quod multiplex esset lex eius et intellegeres quod multo minora exigaris a Deo quam meretur iniquitas tua
Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
forsitan vestigia Dei conprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem repperies
Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
excelsior caelo est et quid facies profundior inferno et unde cognosces
Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
longior terrae mensura eius et latior mari
Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei
Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
ipse enim novit hominum vanitatem et videns iniquitatem nonne considerat
Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
tu autem firmasti cor tuum et expandisti ad eum manus tuas
ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
si iniquitatem quod est in manu tua abstuleris a te et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia
Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis
защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
et habebis fiduciam proposita tibi spe et defossus securus dormies
И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.
oculi autem impiorum deficient et effugium peribit ab eis et spes eorum abominatio animae