Matthew 19

Когато Иисус свърши тези думи, тръгна от Галилея и дойде в областта на Юдея отвъд Йордан.
І сталось, як Ісус закінчив ці слова, то Він вирушив із Галілеї, і прибув до країни Юдейської, на той бік Йордану.
И големи множества Го следваха и Той ги изцели там.
А за Ним ішла безліч народу, і Він уздоровив їх тут.
Тогава дойдоха при Него фарисеи, които, като Го изпитваха, казаха: Позволено ли е на човек да напусне жена си по всякаква причина?
І підійшли фарисеї до Нього, і, випробовуючи, запитали Його: Чи дозволено дружину свою відпускати з причини всякої?
А Той в отговор каза: Не сте ли чели, че Онзи, който ги е сътворил, ги е сътворил отначало мъжко и женско и е казал:
А Він відповів і сказав: Чи ви не читали, що Той, Хто створив споконвіку людей, створив їх чоловіком і жінкою?
?Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се прилепи към жена си, и двамата ще бъдат една плът.“
І сказав: Покине тому чоловік батька й матір, і пристане до дружини своєї, і стануть обоє вони одним тілом,
Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не разлъчва.
тому то немає вже двох, але одне тіло. Тож, що Бог спарував, людина нехай не розлучує!
Казват Му: Тогава защо Мойсей заповяда да й даде разводно писмо и да я напусне?
Вони кажуть Йому: А чому ж Мойсей заповів дати листа розводового, та й відпускати?
Каза им: Поради вашето коравосърдечие Мойсей ви е позволил да си напускате жените, но отначало не е било така.
Він говорить до них: То за ваше жорстокосердя дозволив Мойсей відпускати дружин ваших, спочатку ж так не було.
А казвам ви: който напусне жена си, освен поради блудство, и се ожени за друга, той прелюбодейства; и който се ожени за напусната, прелюбодейства.
А Я вам кажу: Хто дружину відпустить свою не з причини перелюбу, і одружиться з іншою, той чинить перелюб. І хто одружиться з розведеною, той чинить перелюб.
Учениците Му казват: Ако е такова отношението на мъжа към жената, по-добре да не се жени!
Учні говорять Йому: Коли справа така чоловіка із дружиною, то не добре одружуватись.
А Той им каза: Не могат всички да приемат това слово, а само онези, на които е дадено.
А Він їм відказав: Це слово вміщають не всі, але ті, кому дано.
Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има и скопци, които са били скопени от хора; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме.
Бо бувають скопці, що з утроби ще матерньої народилися так; є й скопці, що їх люди оскопили, і є скопці, що самі оскопили себе ради Царства Небесного. Хто може вмістити, нехай вмістить.
Тогава доведоха при Него дечица, за да положи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмриха.
Тоді привели Йому діток, щоб поклав на них руки, і за них помолився, учні ж їм докоряли.
А Иисус каза: Оставете дечицата и не ги спирайте да дойдат при Мен, защото на такива е небесното царство.
Ісус же сказав: Пустіть діток, і не бороніть їм приходити до Мене, бо Царство Небесне належить таким.
И положи ръце на тях и замина оттам.
І Він руки на них поклав, та й пішов звідтіля.
И ето, един дойде при Него и каза: Учителю, какво добро да направя, за да имам вечен живот?
І підійшов ось один, і до Нього сказав: Учителю Добрий, що маю зробити я доброго, щоб мати життя вічне?
А Той му каза: Защо питаш Мен за доброто? Един има, който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота, пази заповедите.
Він же йому відказав: Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, крім Бога Самого. Коли ж хочеш ввійти до життя, то виконай заповіді.
Каза Му: Кои? Иисус каза: Тези: не убивай; не прелюбодействай; не кради; не лъжесвидетелствай;
Той питає Його: Які саме? А Ісус відказав: Не вбивай, не чини перелюбу, не кради, не свідкуй неправдиво.
почитай баща си и майка си; и люби ближния си както себе си.
Шануй батька та матір, і: Люби свого ближнього, як самого себе.
Младежът Му каза: Всичко това съм опазил (от младостта си); какво още не ми достига?
Говорить до Нього юнак: Це я виконав все. Чого ще бракує мені?
Иисус му каза: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си и дай на бедните; и ще имаш съкровище на небесата; и ела и Ме следвай.
Ісус каже йому: Коли хочеш бути досконалим, піди, продай добра свої та й убогим роздай, і матимеш скарб ти на небі. Потому приходь та й іди вслід за Мною.
Но младежът, като чу това слово, си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.
Почувши ж юнак таке слово, відійшов, зажурившись, бо великі маєтки він мав.
А Иисус каза на учениците Си: Истина ви казвам: мъчно ще влезе богат в небесното царство.
Ісус же сказав Своїм учням: Поправді кажу вам, що багатому трудно ввійти в Царство Небесне.
И пак ви казвам: по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.
Іще вам кажу: Верблюдові легше пройти через голчине вушко, ніж багатому в Боже Царство ввійти!
А учениците, като чуха това, бяха много поразени и казаха: Като е така, кой може да се спаси?
Як учні ж Його це зачули, здивувалися дуже й сказали: Хто ж тоді може спастися?
А Иисус ги погледна и им каза: За хората това е невъзможно, но за Бога всичко е възможно.
А Ісус позирнув і сказав їм: Неможливе це людям, та можливе все Богові.
Тогава Петър в отговор Му каза: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме. А с нас какво ще стане?
Тоді відізвався Петро та до Нього сказав: От усе ми покинули, та й пішли за Тобою слідом; що ж нам буде за це?
А Иисус им каза: Истина ви казвам, вие, които ме последвахте при новорождението — когато Човешкият син седне на славния Си престол, също ще седнете на дванадесет престола да съдите дванадесетте израилеви племена.
А Ісус відказав їм: Поправді кажу вам, що коли, при відновленні світу, Син Людський засяде на престолі слави Своєї, тоді сядете й ви, що за Мною пішли, на дванадцять престолів, щоб судити дванадцять племен Ізраїлевих.
И всеки, който е оставил къщи или братя, или сестри, или баща, или майка, (или жена), или деца, или ниви заради Моето Име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот.
І кожен, хто за Ймення Моє кине дім, чи братів, чи сестер, або батька, чи матір, чи діти, чи землі, той багатокротно одержить і успадкує вічне життя.
Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи.
І багато-хто з перших останніми стануть, а останні першими.