Matthew 19:6

إِذًا لَيْسَا بَعْدُ اثْنَيْنِ بَلْ جَسَدٌ وَاحِدٌ. فَالَّذِي جَمَعَهُ اللهُ لاَ يُفَرِّقُهُ إِنْسَانٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не разлъчва.

Veren's Contemporary Bible

既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。

和合本 (简体字)

Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo. Što, dakle, Bog združi, čovjek neka ne rastavlja."

Croatian Bible

A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. A protož, což jest Bůh spojil, člověk nerozlučuj.

Czech Bible Kralicka

Således ere de ikke længer to, men eet Kød. Derfor, hvad Gud har sammenføjet, må et Menneske ikke adskille."

Danske Bibel

Alzo dat zij niet meer twee zijn, maar een vlees. Hetgeen dan God samengevoegd heeft, scheide de mens niet.

Dutch Statenvertaling

Sekve ili jam estas ne du, sed unu karno. Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu.

Esperanto Londona Biblio

از این رو آنها دیگر دو تن نیستند بلكه یکی هستند، پس آنچه را كه خدا به هم پیوسته است انسان نباید جدا سازد.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ei he ole enään kaksi, mutta yksi liha. Jonka siis Jumala yhteen sovitti, ei pidä ihmisen sitä eroittaman.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, yo pa de ankò, men yo fè yon sèl kò. Se poutèt sa, pesonn moun pa gen dwa separe sa Bondye mete ansanm.

Haitian Creole Bible

אם כן אינם עוד שנים כי אם בשר אחד לכן את אשר חבר האלהים אל יפרידנו האדם׃

Modern Hebrew Bible

सो वे दो नहीं रहते बल्कि एक रूप हो जाते हैं। इसलिए जिसे परमेश्वर ने जोड़ा है उसे किसी भी मनुष्य को अलग नहीं करना चाहिये।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Úgy hogy többé nem kettő, hanem egy test. A mit azért az Isten egybeszerkesztett, ember el ne válaszsza.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Talché non son più due, ma una sola carne; quello dunque che Iddio ha congiunto, l’uomo nol separi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ka dia tsy roa intsony izy, fa nofo iray ihany. Koa amin'izany, izay nampiraisin'Andriamanitra dia aoka tsy hampisarahin'olona.

Malagasy Bible (1865)

Na heoi ano to raua tokoruatanga, engari kotahi ano kikokiko. Na ko a te Atua i hono ai, kaua e wehea e te tangata.

Maori Bible

Så er de da ikke lenger to, men ett kjød. Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało; co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim já não são mais dois, mas uma só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aşa că nu mai sînt doi, ci un singur trup. Deci, ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă.``

Romanian Cornilescu Version

Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så äro de icke mer två, utan ett kött. Vad nu Gud har sammanfogat, det må människan icke åtskilja.»

Swedish Bible (1917)

Kaya nga hindi na sila dalawa, kundi isang laman. Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao.

Philippine Bible Society (1905)

Şöyle ki, onlar artık iki değil, tek bedendir. O halde Tanrı’nın birleştirdiğini, insan ayırmasın.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ωστε δεν ειναι πλεον δυο, αλλα μια σαρξ. Εκεινο λοιπον το οποιον ο Θεος συνεζευξεν, ανθρωπος ας μη χωριζη.

Unaccented Modern Greek Text

тому то немає вже двох, але одне тіло. Тож, що Бог спарував, людина нехай не розлучує!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں وہ کلامِ مُقدّس کے مطابق دو نہیں رہتے بلکہ ایک ہو جاتے ہیں۔ جسے اللہ نے جوڑا ہے اُسے انسان جدا نہ کرے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Thế thì, vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng một thịt mà thôi. Vậy, loài người không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet

Latin Vulgate