Matthew 19:2

وَتَبِعَتْهُ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ فَشَفَاهُمْ هُنَاكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И големи множества Го следваха и Той ги изцели там.

Veren's Contemporary Bible

有许多人跟著他,他就在那里把他们的病人治好了。

和合本 (简体字)

Za njim je išao silan svijet. Ondje ih izliječi.

Croatian Bible

I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je tam.

Czech Bible Kralicka

Og store Skarer fulgte ham, og han helbredte dem der.

Danske Bibel

En vele scharen volgden Hem, en Hij genas ze aldaar.

Dutch Statenvertaling

kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie.

Esperanto Londona Biblio

جمعیّت زیادی به دنبال او رفتند و عیسی آنها را در آنجا شفا داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja paljo kansaa seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä.

Finnish Biblia (1776)

Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon gwo foul moun t'ap swiv li. Lè l' rive, li geri malad yo.

Haitian Creole Bible

וילכו אחריו המון עם רב וירפאם שם׃

Modern Hebrew Bible

एक बड़ी भीड़ वहाँ उसके पीछे हो ली, जिसे उसने चंगा किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És követé őt nagy sokaság, és meggyógyítá ott őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E molte turbe lo seguirono, e quivi guarì i loro malati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And great multitudes followed him; and he healed them there.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy vahoaka betsaka nanaraka Azy, dia nahasitrana azy teo Izy.

Malagasy Bible (1865)

He rahi hoki te hui i aru i a ia; a whakaorangia ana ratou e ia i reira.

Maori Bible

Og meget folk fulgte ham, og han helbredet dem der.

Bibelen på Norsk (1930)

I szedł za nim wielki lud, i uzdrawiał je tam.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

După El au mers multe gloate; şi acolo a vindecat pe cei bolnavi.

Romanian Cornilescu Version

Y le siguieron muchas gentes, y los sanó allí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och mycket folk följde honom, och han botade där de sjuka.

Swedish Bible (1917)

At nagsisunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, at sila'y pinagaling niya doon.

Philippine Bible Society (1905)

Büyük halk toplulukları da O’nun ardından gitti. Hasta olanları orada iyileştirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι, και εθεραπευσεν αυτους εκει.

Unaccented Modern Greek Text

А за Ним ішла безліч народу, і Він уздоровив їх тут.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بڑا ہجوم اُس کے پیچھے ہو لیا اور اُس نے اُنہیں وہاں شفا دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Có nhiều đoàn dân đông theo Ngài, và Ngài chữa lành các kẻ bịnh ở đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi

Latin Vulgate