I Kings 15

В осемнадесетата година на цар Еровоам, сина на Нават, Авия се възцари над Юда.
EN el año dieciocho del rey Jeroboam hijo de Nabat, Abiam comenzó á reinar sobre Judá.
Той царува три години в Ерусалим. Името на майка му беше Мааха, дъщерята на Авесалом.
Reinó tres años en Jerusalem. El nombre de su madre fué Maachâ, hija de Abisalom.
И той ходи във всичките грехове на баща си, които той беше извършил преди него; и сърцето му не беше неразделено с ГОСПОДА, неговия Бог, както сърцето на баща му Давид.
Y anduvo en todos los pecados de su padre, que había éste hecho antes de él; y no fué su corazón perfecto con JEHOVÁ su Dios, como el corazón de David su padre.
Но заради Давид ГОСПОД, неговият Бог, му даде светилник в Ерусалим, като издигна сина му след него и утвърди Ерусалим;
Mas por amor de David, dióle JEHOVÁ su Dios lámpara en Jerusalem, levantándole á su hijo después de él, y sosteniendo á Jerusalem:
защото Давид беше вършил това, което беше право пред ГОСПОДА, и не се беше отклонил от нищо, което Той му беше заповядал, през всичките дни на живота си, освен в случая с хетееца Урия.
Por cuanto David había hecho lo recto ante los ojos de JEHOVÁ, y de ninguna cosa que le mandase se había apartado en todos los días de su vida, excepto el negocio de Uría Hetheo.
И между Ровоам и Еровоам имаше война през всичките дни на живота му.
Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida.
А останалите дела на Авия и всичко, което извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе? И между Авия и Еровоам имаше война.
Lo demás de los hechos de Abiam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? Y hubo guerra entre Abiam y Jeroboam.
И Авия легна при бащите си и го погребаха в Давидовия град. А вместо него се възцари синът му Аса.
Y durmió Abiam con sus padres, y sepultáronlo en la ciudad de David: y reinó Asa su hijo en su lugar.
В двадесетата година на израилевия цар Еровоам Аса се възцари над Юда.
En el año veinte de Jeroboam rey de Israel, Asa comenzó á reinar sobre Judá.
И царува в Ерусалим четиридесет и една години. Името на майка му беше Мааха, дъщеря на Авесалом.
Y reinó cuarenta y un años en Jerusalem; el nombre de su madre fué Maachâ, hija de Abisalom.
Аса върши това, което беше право пред ГОСПОДА, както баща му Давид.
Y Asa hizo lo recto ante los ojos de JEHOVÁ, como David su padre.
Той премахна посветените блудници от земята и махна всичките идоли, които бяха направили бащите му.
Porque quitó los sodomitas de la tierra, y quitó todas las suciedades que sus padres habían hecho.
И майка си Мааха, и нея отхвърли от положението на царица понеже беше направила идол на Ашера. Аса съсече нейния идол и го изгори при потока Кедрон.
Y también privó á su madre Maachâ de ser princesa, porque había hecho un ídolo en un bosque. Además deshizo Asa el ídolo de su madre, y quemólo junto al torrente de Cedrón.
Но високите места не се премахнаха; обаче сърцето на Аса беше неразделено с ГОСПОДА през всичките му дни.
Empero los altos no se quitaron: con todo, el corazón de Asa fué perfecto para con JEHOVÁ toda su vida.
И той донесе в ГОСПОДНИЯ дом вещите, посветени от баща му, и вещите, посветени от самия него — сребро и злато, и съдове.
También metió en la casa de JEHOVÁ lo que su padre había dedicado, y lo que él dedicó: oro, y plata, y vasos.
А между Аса и израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
Израилевият цар Вааса се изкачи против Юда и построи Рама, за да не остави никого да излиза или да влиза при юдовия цар Аса.
Y subió Baasa rey de Israel contra Judá, y edificó á Ramá, para no dejar salir ni entrar á ninguno de Asa, rey de Judá.
Тогава Аса взе всичкото сребро и злато, останало в съкровищата на ГОСПОДНИЯ дом и в съкровищата на царската къща, и ги предаде в ръцете на слугите си. И цар Аса ги изпрати на арамейския цар Венадад, сина на Тавримон, син на Есион, който живееше в Дамаск, и каза:
Entonces tomando Asa toda la plata y oro que había quedado en los tesoros de la casa de JEHOVÁ, y los tesoros de la casa real, entrególos en las manos de sus siervos, y enviólos el rey Asa á Ben-adad, hijo de Tabrimón, hijo de Hezión, rey de Siria, el cual residía en Damasco, diciendo:
Нека има договор между мен и теб, между моя баща и твоя баща. Ето, изпращам ти подарък от сребро и злато; иди и развали договора си с израилевия цар Вааса, за да се оттегли от мен!
Alianza hay entre mí y ti, y entre mi padre y el tuyo: he aquí yo te envío un presente de plata y oro: ve, y rompe tu alianza con Baasa rey de Israel, para que me deje.
И Венадад послуша цар Аса и изпрати военачалниците си срещу израилевите градове, и нападна Иион, Дан, Авел-Вет-Мааха и целия Хинерот заедно с цялата земя на Нефталим.
Y Ben-adad consintió con el rey Asa, y envió los príncipes de los ejércitos que tenía contra las ciudades de Israel, é hirió á Ahión, y á Dan, y á Abel-beth-maachâ, y á toda Cinneroth, con toda la tierra de Nephtalí.
А когато Вааса чу това, спря да строи Рама и остана в Терса.
Y oyendo esto Baasa, dejó de edificar á Ramá, y estúvose en Thirsa.
Тогава цар Аса свика целия Юда, без никакво изключение, и отнесоха камъните и дървения материал на Рама, с който Вааса беше градил. И с тях цар Аса построи Гава Вениаминова и Масфа.
Entonces el rey Asa convocó á todo Judá, sin exceptuar ninguno; y quitaron de Ramá la piedra y la madera con que Baasa edificaba, y edificó el rey Asa con ello á Gabaa de Benjamín, y á Mizpa.
А всички останали дела на Аса и цялото му юначество, и всичко, което извърши, и градовете, които построи, не са ли записани в Книгата на летописите на юдовите царе? Но във времето на старостта си той се разболя в краката.
Lo demás de todos los hechos de Asa, y toda su fortaleza, y todas las cosas que hizo, y las ciudades que edificó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? Mas en el tiempo de su vejez enfermó de sus pies.
И Аса легна при бащите си и беше погребан при бащите си в града на баща си Давид. А вместо него се възцари синът му Йосафат.
Y durmió Asa con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre: y reinó en su lugar Josaphat su hijo.
А във втората година на юдовия цар Аса над Израил се възцари Надав, синът на Еровоам, и царува над Израил две години.
Y Nadab, hijo de Jeroboam, comenzó á reinar sobre Israel en el segundo año de Asa rey de Judá; y reinó sobre Israel dos años.
И той върши зло пред ГОСПОДА и ходи в пътя на баща си и в греха му, с който той въведе Израил в грях.
É hizo lo malo ante los ojos de JEHOVÁ, andando en el camino de su padre, y en sus pecados con que hizo pecar á Israel.
И Вааса, синът на Ахия, от исахаровия дом, направи заговор против него. И Вааса го уби при Гиветон, който принадлежеше на филистимците, докато Надав и целият Израил обсаждаха Гиветон.
Y Baasa hijo de Ahía, el cual era de la casa de Issachâr, hizo conspiración contra él: é hiriólo Baasa en Gibbethón, que era de los Filisteos: porque Nadab y todo Israel tenían cercado á Gibbethón.
Вааса го уби в третата година на юдовия цар Аса и се възцари вместо него.
Matólo pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.
И щом се възцари, той изби целия Еровоамов дом. Не остави на Еровоам нищо, което дишаше, докато не го изтреби, според словото на ГОСПОДА, което Той говори чрез слугата Си Ахия, силонеца,
Y como él vino al reino, hirió toda la casa de Jeroboam, sin dejar alma viviente de los de Jeroboam, hasta raerlo, conforme á la palabra de JEHOVÁ que él habló por su siervo Ahías Silonita;
заради греховете на Еровоам, с които той съгреши и с които въведе Израил в грях, заради гнева, с който разгневи ГОСПОДА, Израилевия Бог.
Por los pecados de Jeroboam que él había cometido, y con los cuales hizo pecar á Israel; y por su provocación con que provocó á enojo á JEHOVÁ Dios de Israel.
А останалите дела на Надав и всичко, което той извърши, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
Lo demás de los hechos de Nadab, y todas las cosas que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
И между Аса и израилевия цар Вааса имаше война през всичките им дни.
Y hubo guerra entre Asa y Baasa rey de Israel, todo el tiempo de ambos.
В третата година на юдовия цар Аса Вааса, синът на Ахия, се възцари в Терса над целия Израил и царува двадесет и четири години.
En el tercer año de Asa rey de Judá, comenzó á reinar Baasa hijo de Ahía sobre todo Israel en Thirsa; y reinó veinticuatro años.
Той върши зло пред ГОСПОДА и ходи в пътя на Еровоам и в греха му, с който той въведе Израил в грях.
É hizo lo malo á los ojos de JEHOVÁ, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar á Israel.