I Kings 15:28

وَأَمَاتَهُ بَعْشَا فِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ لآسَا مَلِكِ يَهُوذَا وَمَلَكَ عِوَضًا عَنْهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вааса го уби в третата година на юдовия цар Аса и се възцари вместо него.

Veren's Contemporary Bible

在犹大王亚撒第三年巴沙杀了他,篡了他的位。

和合本 (简体字)

Baša ga ubi treće godine Asina kraljevanja Judejom i zavlada mjesto njega.

Croatian Bible

A tak zabil ho Báza léta třetího Azy, krále Judského, a kraloval místo něho.

Czech Bible Kralicka

Basja dræbte ham i Kong Asa af Judas tredje Regeringsår og blev Konge i hans Sted;

Danske Bibel

En Baësa doodde hem, in het derde jaar van Asa, den koning van Juda, en werd koning in zijn plaats.

Dutch Statenvertaling

Kaj Baaŝa mortigis lin en la tria jaro de Asa, reĝo de Judujo, kaj ekreĝis anstataŭ li.

Esperanto Londona Biblio

بعشا، ناداب را در سال سوم پادشاهی آسا بر یهودا کُشت و جانشین او شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sitte tappoi Baesa hänen kolmantena Asan Juudan kuninkaan vuonna, ja tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

Finnish Biblia (1776)

Baescha le fit périr la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il régna à sa place.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Baesa tötete ihn im dritten Jahre Asas, des Königs von Juda, und ward König an seiner Statt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sa rive nan twazyèm lanne rèy wa Asa nan peyi Jida. Se konsa Bacha moute wa peyi Izrayèl nan plas Nadab.

Haitian Creole Bible

וימתהו בעשא בשנת שלש לאסא מלך יהודה וימלך תחתיו׃

Modern Hebrew Bible

यह यहूदा पर आसा के रज्यकाल के तीसरे वर्ष में हुआ और बाशा इस्राएल का अगला राजा बना।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megölé őt Baása, Asának, a júdabeli királynak harmadik esztendejében, és uralkodék helyette.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Baasa l’uccise l’anno terzo di Asa, re di Giuda, e regnò in luogo suo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Basa nahafaty azy tamin'ny taona fahatelo nanjakan'i Asa, mpanjakan'ny Joda, ka dia nanjaka nisolo azy.

Malagasy Bible (1865)

Na, no te toru o nga tau o Aha kingi o Hura i patua ai ia e Paaha, a ko ia te kingi i muri i a ia.

Maori Bible

Baesa drepte ham i Asas, Judas konges tredje år og blev så konge i hans sted.

Bibelen på Norsk (1930)

I zabił go Baaza roku trzeciego Azy, króla Judzkiego, a sam królował miasto niego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Matou-o, pois, Baasa no terceiro ano de Asa, rei de Judá, e reinou em seu lugar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Baeşa l -a omorît în al treilea an al lui Asa, împăratul lui Iuda, şi a domnit el în locul lui.

Romanian Cornilescu Version

Matólo pues Baasa en el tercer año de Asa rey de Judá, y reinó en lugar suyo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I Asas, Juda konungs, tredje regeringsår var det som Baesa dödade honom, och han blev så själv konung i hans ställe.

Swedish Bible (1917)

Nang ikatlong taon nga ni Asa na hari sa Juda, ay pinatay siya ni Baasa, at naghari na kahalili niya.

Philippine Bible Society (1905)

Yahuda Kralı Asa’nın krallığının üçüncü yılında Nadav’ı öldüren Baaşa, onun yerine kral oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Βαασα λοιπον εθανατωσεν αυτον κατα το τριτον ετος του Ασα βασιλεως του Ιουδα, και εβασιλευσεν αντ αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І вбив його Баша в третьому році Аси, царя Юдиного, та й зацарював замість нього.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک دن جب ندب اسرائیلی فوج کے ساتھ فلستی شہر جِبّتون کا محاصرہ کئے ہوئے تھا تو اِشکار کے قبیلے کے بعشا بن اخیاہ نے اُس کے خلاف سازش کر کے اُسے مار ڈالا اور خود اسرائیل کا بادشاہ بن گیا۔ یہ یہوداہ کے بادشاہ آسا کی حکومت کے تیسرے سال میں ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là nhằm năm thứ ba đời A-sa, vua Giu-đa, mà Ba-ê-sa giết Na-đáp và trị vì thế cho người.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

interfecit igitur illum Baasa in anno tertio Asa regis Iuda et regnavit pro eo

Latin Vulgate