I Kings 15:2

مَلَكَ ثَلاَثَ سِنِينٍ فِي أُورُشَلِيمَ، وَاسْمُ أُمِّهِ مَعْكَةُ ابْنَةُ أَبْشَالُومَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той царува три години в Ерусалим. Името на майка му беше Мааха, дъщерята на Авесалом.

Veren's Contemporary Bible

在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押沙龙的女儿。

和合本 (简体字)

Tri je godine kraljevao u Jeruzalemu; njegova se majka zvala Maaka, a bila je kći Abšalomova.

Croatian Bible

Tři léta kraloval v Jeruzalémě. A jméno matky jeho bylo Maacha, dcera Abissalomova.

Czech Bible Kralicka

Tre År herskede han i Jerusalem. Hans Moder hed Ma'aka og var en datter af Absalom.

Danske Bibel

Hij regeerde drie jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Maacha, een dochter van Abisalom.

Dutch Statenvertaling

Tri jarojn li reĝis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Maaĥa, filino de Abiŝalom.

Esperanto Londona Biblio

و مدّت سه سال در اورشلیم پادشاهی کرد. مادرش معکه، دختر ابشالوم بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hallitsi kolme ajastaikaa Jerusalemissa; hänen äitinsä nimi oli Maeka Abisalomin tytär.

Finnish Biblia (1776)

Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Maaca, fille d'Abisalom.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er regierte drei Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Maaka, die Tochter Absaloms.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li gouvènen lavil Jerizalèm pandan twazan. Manman l' te rele Maka, se te pitit fi Absalon.

Haitian Creole Bible

שלש שנים מלך בירושלם ושם אמו מעכה בת אבישלום׃

Modern Hebrew Bible

अबिय्याम ने तीन वर्ष तक शासन किया। उसकी माँ का नाम माका था। वह अबशालोम की पुत्री थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És három esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. Az ő anyjának neve Maaka, az Abisálom leánya.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Regnò tre anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Maaca, figliuola di Abishalom.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Telo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary ny anaran-dreniny dia Imaka, zanakavavin'i Absaloma.

Malagasy Bible (1865)

E toru nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama: a ko te ingoa o tona whaea ko Maaka, he tamahine na Apoharama.

Maori Bible

Han regjerte tre år i Jerusalem. Hans mor hette Ma'aka; hun var datter til Abisalom.

Bibelen på Norsk (1930)

Trzy lata królował w Jeruzalemie; a imię matki jego było Maacha, córka Abisalomowa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Reinou três anos em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Maacá, filha de Absalão.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A împărăţit trei ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Maaca, fata lui Abisalom.

Romanian Cornilescu Version

Reinó tres años en Jerusalem. El nombre de su madre fué Maachâ, hija de Abisalom.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Han regerade tre år i Jerusalem. Hans moder hette Maaka, Abisaloms dotter.

Swedish Bible (1917)

Tatlong taon siyang naghari sa Jerusalem, at ang pangalan ng kaniyang ina ay Maacha na anak ni Abisalom.

Philippine Bible Society (1905)

Yeruşalim’de üç yıl krallık yaptı. Annesi Avşalom’un kızı Maaka’ydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τρια ετη εβασιλευσεν εν Ιερουσαλημ. Και το ονομα της μητρος αυτου ητο Μααχα, θυγατηρ του Αβεσσαλωμ.

Unaccented Modern Greek Text

Три роки царював він в Єрусалимі. А ім'я його матері Мааха, Авесаломова дочка.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ تین سال بادشاہ رہا، اور اُس کا دار الحکومت یروشلم تھا۔ اُس کی ماں معکہ بنت ابی سلوم تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người trị vì ba năm ở Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Ma-a-ca, con gái của A-bi-sa-lôm.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tribus annis regnavit in Hierusalem nomen matris eius Maacha filia Absalom

Latin Vulgate