Psalms 80

(По слав. 79) За първия певец. По музиката на Кремовете. Свидетелство на Асаф. Псалм. Послушай, Пастирю на Израил! Ти, който водиш Йосиф като стадо, Ти, който седиш на престол над херувимите, възсияй!
Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
Пред Ефрем и Вениамин, и Манасия издигни силата Си и ела да ни спасиш!
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
Възвърни ни, Боже, възсияй с лицето Си и ще се спасим!
Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Възвърни ни, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
Извадил си лоза от Египет, изгонил си езичниците и си я насадил.
Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
Приготвил си място за нея, вкоренил си я и тя изпълни земята.
Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
Планините се покриха със сянката й и клоните й станаха като Божиите кедри.
Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
Тя простря клоните си до морето и филизите си — до реката.
Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
Защо си съборил плетищата й, за да я берат всички, които минават по пътя?
Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
Глиганът от гората я опустошава и полските зверове я изпояждат.
O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
Боже на Войнствата, молим Те, върни се, погледни от небето и виж, и посети тази лоза
Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
и защити това, което е насадила десницата Ти, и сина, който си направил силен за Себе Си!
a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
Изгорена е с огън, отсечена е. Погиват при намръщването на лицето Ти.
Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
Нека ръката Ти бъде върху мъжа на десницата Ти, върху човешкия син, когото си направил силен за Себе Си.
Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
Тогава ние няма да се отвърнем от Теб, съживи ни и ще призовем Името Ти.
E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
Възвърни ни, ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, възсияй с лицето Си, и ще се спасим!
Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.