Psalms 71

(По слав. 70) На Теб, ГОСПОДИ, се уповавам, нека не се посрамя до века!
W tobie, Panie! nadzieję mam: niech na wieki pohańbiony nie będę.
Избави ме в правдата Си и освободи ме; приклони към мен ухото Си и ме спаси.
Według sprawiedliwości twej wybaw mię, i wyrwij mię; nakłoń ku mnie ucha twego, i zachowaj mię.
Бъди ми канара за жилище, където мога винаги да идвам. Ти си заповядал моето спасение, защото Ти си скалата ми и крепостта ми.
Bądź mi skałą mieszkania, gdziebym zawżdy uchodził;przykazałeś, aby mię strzeżono; boś ty skałą moją i twierdzą moją.
Избави ме, Боже мой, от ръката на безбожния, от ръката на неправедния и насилника.
Boże mój! wyrwij mię z ręki niezbożnika, z ręki przewrotnego i gwałtownika;
Защото Ти си моята надежда, Господи, БОЖЕ, упованието ми от младостта ми.
Albowiemeś ty oczekiwaniem mojem, Panie! Panie! nadziejo moja od młodości mojej.
На Теб се облегнах от раждането си, откакто Ти ме извади от утробата на майка ми; възхвалата ми е винаги за Теб.
Na tobiem spoległ zaraz z żywota; tyś mię wywiódł z żywota matki mojej; w tobie chwała moja zawżdy.
Станал съм чудовищен за мнозина, но Ти си моето здраво убежище.
Jako dziwowisko byłem u wielu; wszakże tyś jest mocną nadzieją moją.
Устата ми е пълна с Твоята възхвала и с Твоята слава — цял ден.
Niechaj będą napełnione usta moje chwałą twoją, przez cały dzień sławą twoją.
Не ме отхвърляй във времето на старостта, не ме оставяй, когато силата ми чезне.
Nie odrzucajże mię w starości mojej; gdy ustanie siła moja, nie opuszczaj mię.
Защото враговете ми говорят против мен и онези, които причакват душата ми, се наговарят помежду си.
Albowiem mówili nieprzyjaciele moi przeciwko mnie, a ci, którzy czyhali na duszę moję, radę uczynili społem,
Казват: Бог го е оставил, гонете го и хванете, защото няма кой да го избави.
Mówiąc: Bóg go opuścił, gońcież go, a pojmijcie go; boć nie ma, ktoby go wyrwał.
Боже, не се отдалечавай от мен! Боже мой, побързай да ми помогнеш!
Boże! nie oddalajże się odemnie; o Boże mój! pospieszże się na ratunek mój.
Нека се посрамят и довършат противниците на душата ми; нека се покрият с укор и позор онези, които търсят злото ми.
Niechże będą zawstydzeni, niech zginą przeciwnicy duszy mojej; niech będą okryci zelżywością i wstydem, którzy mi szukają złego.
Но аз ще се надявам постоянно и ще умножавам цялата Твоя хвала.
Aleć ja zawżdy oczekiwać będę, a tem więcej rozszerzę chwałę twoję.
Устата ми ще разказва Твоята правда и цял ден — Твоето спасение, защото не зная техния брой.
Usta moje opowiadać będą sprawiedliwość twoję, cały dzień zbawienie twoje, aczkolwiek liczby jego nie wiem.
Ще дойда с мощните дела на Господ БОГ; ще споменавам Твоята правда, само Твоята.
Przystąpię do wysławiania wszelakiej mocy Pana panującego, będę wspominał własną sprawiedliwość twoję.
Боже, Ти си ме учил от младостта ми; и досега разгласявам Твоите чудни дела.
Boże! uczyłeś mię od młodości mojej, i opowiadam aż po dziś dzień dziwne sprawy twoje.
И даже до старост и бели коси, Боже, не ме оставяй, докато не разглася силата Ти на идещото поколение, мощта Ти — на всички, които ще дойдат.
A przetoż aż do starości i sędziwości nie opuszczaj mię, Boże! aż opowiem ramię twoje temu narodowi, i wszystkim potomkom moc twoję.
И правдата Ти, Боже, е превъзвишена. Ти, който си извършил велики дела — Боже, кой е като Теб?
Bo sprawiedliwość twoja, Boże! wywyższona jest, czynisz zaiste rzeczy wielkie. Boże! któż jest podobien tobie?
Ти, който си ни показал големи и тежки беди, пак ще ни съживиш и пак ще ни извадиш от дълбините на земята.
Który, acześ przypuścił na mię wielkie i ciężkie uciski, wszakże zasię do żywota przywracasz mię, a z przepaści ziemskich zasię wywodzisz mię.
Ще умножиш величието ми и ще се обърнеш да ме утешиш.
Rozmnożysz dostojność moję a zasię ucieszysz mię.
И аз ще Те славословя с арфа — Твоята вярност, Боже мой. На Теб, Свети Израилев, ще пея псалми с арфа.
A ja też wysławiać cię będę na instrumentach muzycznych, i prawdę twoję, Boże mój! będęć śpiewał przy harfie, o Święty Izraelski!
Ще ликуват устните ми, когато Ти пея псалми, и душата ми, която си изкупил.
Rozradują się wargi moje, gdyć będę śpiewał, i dusza moja, którąś wykupił.
И езикът ми ще говори за Твоята правда цял ден, защото се посрамиха, защото се унижиха онези, които търсят злото ми.
Nadto i język mój będzie opowiadał przez cały dzień sprawiedliwość twoję; bo się zawstydzić, i hańbę odnieść musieli ci, którzy szukali nieszczęścia mego.