Psalms 72

(По слав. 71) Псалм на Соломон. Боже, дай на царя правосъдието Си и правдата Си — на царския син,
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
за да съди Твоя народ с правда и страдащите Ти — с правосъдие.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Планините ще донесат мир на народа и хълмовете — мир чрез правда.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Той ще донесе правосъдие на страдащите на народа, ще спаси синовете на сиромасите и ще смаже потисника.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Ще Ти се боят, докато грее слънцето и докато свети луната, през всички поколения.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Той ще слезе като дъжд върху окосената ливада, като дъждове, които напояват земята.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
В неговите дни праведният ще процъфтява и ще има изобилие от мир, докато луната престане да съществува.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
И той ще владее от море до море, и от реката до краищата на земята.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Пред него ще се поклонят жителите на пустинята и враговете му ще лижат пръстта.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Царете на Тарсис и на островите ще донесат подаръци, царете на Сава и Сева ще принесат дарове.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Да! Всички царе ще се поклонят пред него, всичките народи ще му служат.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Защото той ще избави сиромаха, когато вика, също и бедния, и безпомощния.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Ще се смили над слабия и сиромаха и ще спаси душите на сиромасите.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
Ще изкупи душата им от гнет и насилие и кръвта им ще бъде скъпоценна в очите му.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
И ще живее, и ще му се даде савското злато; и постоянно ще се издига молитва за него и цял ден ще го благославят.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Изобилие от жито ще има в земята, на върха на планините; плодът му ще се люлее като Ливан и жителите на града ще процъфтяват като земната трева.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Името му ще пребъдва вечно, името му ще пребъдва, докато е слънцето. И в Него ще се благославят, блажен ще го наричат всичките народи.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Благословен да е ГОСПОД Бог, Богът на Израил, който единствен върши чудеса!
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
И благословено да бъде Неговото славно Име до века! И нека цялата земя се изпълни с Неговата слава! Амин и амин.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Свършиха се молитвите на Давид, сина на Есей.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.